ويكيبيديا

    "condición esencial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرطاً أساسياً
        
    • شرطا أساسيا
        
    • شرط أساسي
        
    • الشرط الأساسي
        
    • الشروط اﻷساسية
        
    • مما يعد ضروريا
        
    • الشرط الرئيسي
        
    • شرط لا بد منه
        
    • شرط جوهري
        
    • الشرط الضروري
        
    • كشرط ﻻ بد منه
        
    El conocimiento básico del neerlandés era una condición esencial para la participación. UN ويعدّ تعلم أبجديات اللغة الهولندية شرطاً أساسياً للمشاركة في المجتمع.
    ii) La paz y la seguridad internacionales como condición esencial para el disfrute de los derechos humanos, ante todo del derecho a la vida; UN `٢` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان وعلى رأسها الحق في الحياة؛
    Su validez se funda en la independencia del poder judicial, que es una condición esencial del estado de derecho. UN فصحة هذه الولاية مستمدة من استقلال الجهاز القضائي الذي يعد شرطا أساسيا من شروط سيادة القانون.
    La repatriación pronta, ordenada y voluntaria de los refugiados es una condición esencial para la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN وقال إن إعادة اللاجئين إلى وطنهم على نحو سريع ومنظم وبملء اختيارهم، تعتبر شرطا أساسيا للاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    Sin embargo, el Relator Especial desea recalcar que el respeto de los principios democráticos y el imperio de la ley es condición esencial del disfrute de los derechos humanos. UN ومع ذلك، يود أن يؤكد أن احترام المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون هو شرط أساسي للتمتع بحقوق اﻹنسان.
    La cesación del fuego es, en efecto, la condición esencial para la aplicación del Acuerdo de Arusha de manera significativa con el fin de lograr el restablecimiento de la paz y la democracia. UN ووقف النار هو في الواقع الشرط الأساسي لتنفيذ اتفاق أروشا تنفيذا ملموسا يؤدي إلى إعادة السلام والديمقراطية.
    La paz y la seguridad internacionales como condición esencial para el disfrute de los derechos humanos, ante todo del derecho a la vida UN السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وعلى رأسها الحق في الحياة
    iii) La paz y la seguridad internacionales como condición esencial para el disfrute de los derechos humanos, ante todo del derecho a la vida; UN `٣` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وعلى رأسها الحق في الحياة؛
    ii) La paz y la seguridad internacionales como condición esencial para el disfrute de los derechos humanos, ante todo del derecho a la vida; UN `٢` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان وعلى رأسها الحق في الحياة؛
    iii) La paz y la seguridad internacionales como condición esencial para el disfrute de los derechos humanos, ante todo del derecho a la vida; UN `٣` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وعلى رأسها الحق في الحياة؛
    INTERNACIONALES COMO condición esencial PARA UN الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتــع بحقـوق
    La recuperación de la cualidad marítima, transitoriamente perdida, es condición esencial para el cumplimiento del papel continental de Bolivia como punto de encuentro y zona de convergencia. UN وتمثل استعادة منفذنا البحري، المفقود مؤقتا، شرطا أساسيا للقيام بدورنا القاري بوصفنا ملتقى طرق ونقطة التقاء.
    Una condición esencial para afianzar la sociedad civil es fortalecer los lazos entre los ciudadanos y el gobierno. UN ويعد تعزيز المجتمع المدني شرطا أساسيا لتقوية الروابط بين السكان والحكومات.
    Tal vez la sociedad del proyecto y los prestamistas consideren esa protección contra la competencia comercial como una condición esencial para participar en el desarrollo de infraestructura en el país anfitrión. UN وقد تعتبر شركة المشروع والجهات المقرضة الحماية من المنافسة شرطا أساسيا للمشاركة في انشاء البنى التحتية في البلد المضيف.
    La aceptación por parte de Israel del plan de división fue una condición esencial para que se admitiera al país como Miembro de las Naciones Unidas UN وكان اعتراف إسرائيل والتزامها بقرار التقسيم شرطا أساسيا لقبولها عضوا في الأمم المتحدة هذه.
    Ello es condición esencial para que las elecciones tengan lugar en el calendario previsto; UN وهذا شرط أساسي لكي تجري الانتخابات في اﻹطار الزمني المتوخى؛
    Deberían además prestar mayor atención a la enseñanza de tales derechos, condición esencial para su realización. UN ويتعين عليها أيضا أن تولي اهتماما أشد للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، الذي هو شرط أساسي ﻹعمال تلك الحقوق.
    En el futuro, una condición esencial para la prestación satisfactoria de servicios es que aumente varias veces el volumen de contribuciones voluntarias. UN وفي المستقبل، هناك شرط أساسي للنجاح في أداء الخدمات هو حدوث زيادة مضاعفة في التبرعات.
    La segunda condición esencial para una coordinación efectiva es una definición clara de las responsabilidades. UN ويتمثل الشرط الأساسي الثاني للتنسيق الفعال في التحديد الواضح للمسؤوليات.
    A nuestro juicio, la tercera condición esencial para una coordinación efectiva es la participación de autoridades nacionales y comunidades locales. UN ونرى أن الشرط الأساسي الثالث للتنسيق يتمثل في مشاركة السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية.
    condición esencial para lograr un efectivo régimen internacional de seguridad es que todos los Estados se sometan a reglas universales, iguales y vinculantes. UN وإن أحد الشروط اﻷساسية لتحقيق نظام فعال لﻷمن الدولي، هو أن تمتثل جميع الدول لنفس القواعد الملزمة العالمية.
    Según el derecho internacional, son inadmisibles las reservas cuya aplicación impida al Estado cumplir las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, condición esencial para la realización de su objeto y propósito. UN ووفقا للقانون الدولي، لا يجوز التحفظ إذا كان تطبيقه سيؤثر بشكل سلبي على امتثال الدولة المتحفظة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، مما يعد ضروريا للوفاء بموضوع وغرض هذه الاتفاقية.
    No obstante, la condición esencial es que se garantice plenamente la liberalización final. UN إلا أن الشرط الرئيسي هو أن يكون التحرير النهائي مضموناً تماماً.
    La realización de ese derecho es una condición esencial para garantizar los derechos humanos individuales. UN فإعمال هذا الحق شرط لا بد منه لضمان حقوق الأفراد.
    Esto constituye una condición esencial para que la mujer rural disfrute de sus legítimos derechos e intereses. UN وهذا بمثابة شرط جوهري لتمتع المرأة الريفية بحقوقها ومصالحها.
    Derrotar el terrorismo en el Iraq es condición esencial para derrotarlo en todo el mundo. UN فهزيمة الإرهاب في العراق هي الشرط الضروري لهزيمته على صعيد العالم كله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد