ويكيبيديا

    "condiciones de seguridad imperantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة الأمنية السائدة
        
    • الظروف الأمنية السائدة
        
    • الأحوال الأمنية السائدة
        
    Debido a las condiciones de seguridad imperantes, resulta difícil seguir efectuando pagos a todas las personas que han recibido capacitación. UN وجعلت الحالة الأمنية السائدة من الصعب تسديد دفعات أخرى لجميع العناصر الذين حصلوا على تدريب في السابق.
    El número fue menor debido a las condiciones de seguridad imperantes en la zona de la misión UN يُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    i) El despliegue de asesores militares en 2012 fue inferior al presupuestado, al aplicarse un límite máximo temporal en función de las condiciones de seguridad imperantes en el país; UN ' 1` نشر مستشارين عسكريين بمعدل أقل مما كان مدرجا في الميزانية لعام 2012 لتنفيذ حد أقصى مؤقت مفروض بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد؛
    Además, la FNUOS tiene previsto construir un nuevo puesto que reemplace al puesto existente del que se tuvo que retirar temporalmente en vista de las condiciones de seguridad imperantes. UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم القوة بناء موقع جديد ليحل محل موقع قائم انسحبت منه القوة مؤقتاً في ظل الحالة الأمنية السائدة.
    Sin embargo, debido a las condiciones de seguridad imperantes en la zona, así como a las reservas de parte de las autoridades abjasias, aún no ha sido posible. UN ومع ذلك، فإن هذه الخطوة لم يمكن تحقيقها حتى الآن بسبب الحالة الأمنية السائدة في المنطقة، فضلا عن التحفظات التي أبدتها السلطات الأبخازية.
    Estos proyectos, que avanzaban muy lentamente debido a las condiciones de seguridad imperantes, se ejecutaron como parte del programa de creación de puestos de trabajo con la participación de la comunidad. UN وكان سير العمل في هذه المشاريع بطيئا جدا بسبب الحالة الأمنية السائدة. وكان تنفيذها جزءا من برنامج إيجاد فرص العمل بمشاركة المجتمعات المحلية.
    Habida cuenta de las condiciones de seguridad imperantes en la región oriental del país, las oficinas sobre el terreno de esos lugares necesitan seis vehículos de escolta durante las misiones por carretera. UN وبالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة في المنطقة الشرقية من البلد، تحتاج المكاتب الميدانية في تلك المواقع إلى ست مركبات حراسة أثناء إجراء البعثات البرية.
    La dotación, la configuración y el despliegue de soldados y policías de la Misión volverán a examinarse después de las elecciones legislativas, teniendo en cuenta las condiciones de seguridad imperantes y los progresos logrados en la reconstrucción de las instituciones encargadas de mantener la seguridad nacional y el estado de derecho. UN وسيتواصل استعراض قوام البعثة من العسكريين وأفراد الشرطة وتشكيلها ونشرها بعد الانتخابات التشريعية، مع مراعاة الحالة الأمنية السائدة والتقدم المحرز نحو إعادة بناء المؤسسات الوطنية المعنية بالأمن وسيادة القانون.
    El saldo no utilizado obedeció mayormente a que no se prestaron servicios de consultoría sobre capacitación en gestión de la cadena de suministro y técnicas de presentación debido a las condiciones de seguridad imperantes en la región. UN 26 - يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى عدم تنفيذ الخدمات الاستشارية المقررة للتدريب بشأن إدارة سلسلة التوريد ومهارات العرض، ويعزى ذلك إلى الحالة الأمنية السائدة في المنطقة.
    El saldo no utilizado obedeció mayormente a que el número de viajes en concepto de capacitación, operaciones y apoyo fue menor del previsto debido a las condiciones de seguridad imperantes en la zona de la misión. UN 27 - يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى تدني العدد المقرر للرحلات لأغراض التدريب والعمليات والدعم بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales para personal civil derivadas de un factor de vacantes inferior para el personal temporario de contratación nacional e internacional y a las necesidades adicionales en materia de personal militar debido al despliegue de 34 efectivos de contingentes militares adicionales, habida cuenta de las condiciones de seguridad imperantes. UN وتعزى الزيادة أساساً إلى الاحتياجات الإضافية من الموظفين المدنيين الناجمة عن انخفاض معدل الشواغر للموظفين الدوليين والموظفين الدوليين المؤقتين، وإلى الاحتياجات الإضافية من الأفراد العسكريين بسبب نشر 34 فرداً إضافياً من أفراد الوحدات العسكرية في ظل الحالة الأمنية السائدة.
    Las menores necesidades de recursos obedecen a la contratación prevista de un menor número de consultores en materia de capacitación, habida cuenta de las condiciones de seguridad imperantes. UN 40 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى المشاركة المقررة لعدد أقل من الخبراء الاستشاريين في مجال التدريب، وذلك في ضوء الحالة الأمنية السائدة.
    La Fuerza seguirá reduciendo sus existencias de vehículos ligeros de pasajeros durante el ejercicio presupuestario de 2014/15, de acuerdo con las necesidades operacionales y, tomando en cuenta las condiciones de seguridad imperantes en la zona de la misión. UN وسوف تجري القوة تخفيضا إضافيا في أسطولها من مركبات الركاب الخفيفة في ميزانية الفترة 2014/2015 تمشيا مع الاحتياجات التشغيلية، آخذة في الاعتبار الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    De todas maneras, la República Árabe Siria logró retirar todo el material relacionado con las armas químicas declarado, con la excepción del almacenado en un emplazamiento, con respecto al cual el Gobierno había determinado que era imposible acometer las actividades de retirada a causa de las condiciones de seguridad imperantes. UN ومع ذلك، فقد تمكنت الجمهورية العربية السورية من إزالة جميع مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها، باستثناء مواد موجودة في موقع واحد، حيث قررت الحكومة عدم إمكانية القيام فيه بأي عمليات لإزالة المواد بسبب الحالة الأمنية السائدة.
    Para 2014 se elaboró un plan más detallado para la ubicación conjunta; sin embargo, finalmente no se aplicó debido a las condiciones de seguridad imperantes y al cambio del mandato de la Misión en virtud de la resolución 2155 (2014) del Consejo de Seguridad. UN ووضعت خطة أكثر شمولا للاشتراك في موقع واحد لعام 2014 ولكن لم تُنفذ بسبب الحالة الأمنية السائدة والتغييرات التي لحقت ولاية البعثة بموجب قرار مجلس الأمن 2155 (2014).
    El consumo total aumentó en un 6,3% debido a la intensificación de las patrullas militares diurnas en vista de las condiciones de seguridad imperantes y a las necesidades adicionales de combustible para sistemas de calefacción durante el invierno; el consumo total correspondiente a 2011/12 fue de 3.268.021 litros, frente a 3.073.761 litros en 2010/11 UN زاد الاستهلاك عموما بنسبة 6.3 في المائة بسبب زيادة الدوريات النهارية العسكرية في ضوء الحالة الأمنية السائدة والحاجة إلى متطلبات إضافية من الوقود لشبكات التدفئة خلال فترة الشتاء. وبلغ إجمالي الاستهلاك من الوقود للفترة 2011/2012 ما مقداره 021 268 3 لترا مقارنة بما مقداره 761 073 3 لترا في الفترة 2010/2011
    El aumento de las necesidades obedeció principalmente a: a) la transferencia de siete vehículos blindados (4 de la BLNU y 3 de la UNMIK), que no se había previsto en el presupuesto; b) la adquisición de equipo personal de protección pasiva para los efectivos de los contingentes militares, en vista de las condiciones de seguridad imperantes en la zona de la misión; y c) las pérdidas por diferencias cambiarias registradas en el período. UN 31 - تعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى ما يلي: (أ) نقل 7 مركبات مصفحة (4 من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي و 3 من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو) والتي لم يخصص لها اعتماد في الميزانية؛ و (ب) اقتناء لوازم الحماية الشخصية السلبية لأفراد الوحدات العسكرية، في ضوء الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة؛ و (ج) تسجيل الخسارة في أسعار الصرف للفترة.
    El saldo no comprometido en concepto de gastos de personal militar y de policía obedece principalmente a: a) un despliegue de asesores militares en 2012 inferior al presupuestado, al aplicarse un límite máximo temporal en función de las condiciones de seguridad imperantes en el país; y b) un despliegue de efectivos de policía de las Naciones Unidas en 2012 y 2013 inferior al presupuestado. UN 171 - ويُعزى النقصان في النفقات تحت بند تكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، في المقام الأول، إلى ما يلي: (أ) نشر مستشارين عسكريين بمعدل أقل مما هو مدرج في الميزانية لعام 2012 لتنفيذ حد أقصى مؤقت للنشر، فُرض نظراً إلى الحالة الأمنية السائدة في البلد؛ و (ب) نشر أفراد من شرطة الأمم المتحدة بمعدل أقل مما كان متوقعاً في عامي 2012 و 2013.
    :: Intercambio con el Gobierno y la comunidad internacional de análisis de las condiciones de seguridad imperantes UN :: تبادل التحاليل بشأن الظروف الأمنية السائدة مع الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي
    Las Naciones Unidas emplean cinco fases de seguridad específicas para describir las medidas de seguridad que es preciso aplicar en un país determinado según las condiciones de seguridad imperantes. UN 53 - تستخدم الأمم المتحدة خمس مراحل أمنية محددة لوصف التدابير الأمنية التي ستتخذ في بلد ما استنادا إلى الأحوال الأمنية السائدة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد