ويكيبيديا

    "condiciones generales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشروط العامة
        
    • شروط عامة
        
    • والشروط العامة
        
    • الظروف العامة
        
    • الإخلال بشروط
        
    • الحالة العامة
        
    • الوظائف العامة
        
    • المناخ العام
        
    • أحكام عامة
        
    • للشروط العامة
        
    • اﻷحكام العامة
        
    • الأوضاع العامة
        
    • الظروف الإطارية
        
    • والشروط القياسية
        
    • وشروطها العامة
        
    condiciones generales, utilidades y gastos generales UN الشروط العامة والأرباح والمصروفات العامة
    Los países industrializados han prometido apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo mejorando las condiciones generales para el comercio mundial en un espíritu de solidaridad. UN لقد تعهدت البلدان الصناعية بدعم جهود البلدان النامية وبتحسين الشروط العامة للتجارة العالمية بروح من التضامن.
    Apéndice 2: condiciones generales relativas al personal UN التذييل ٢: شروط عامة تتعلق باﻷفراد
    Pero decidió que el contrato de remodelación no se podía asimilar a las condiciones generales. UN غير أنَّ المحكمة وجدت أنَّ عقد التجديد لا يمكن مقارنته بالأحكام والشروط العامة.
    La conservación de personal depende de las condiciones generales del servicio y no sencillamente de la escala de sueldos. UN واستبقاء الموظفين في الخدمة أمر تحدده الظروف العامة للخدمة لا جدول المرتبات فحسب.
    Cláusula 11.2 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى.
    Apéndice 3: condiciones generales relativas al equipo liviano y a los bienes fungibles UN التذييل ٣: الشروط العامة المتعلقة بالمعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة
    condiciones generales relativas al equipo pesado UN الشروط العامة الخاصة بالمعدات الرئيسية
    Para ello, es necesario reunir un cierto número de condiciones generales. UN وهذا اﻷمر يتطلب توفر عددا من الشروط العامة.
    En el caso de personas jurídicas, estas condiciones generales se aplican a sus representantes responsables, mujeres y hombres por igual. UN وفي حالة اﻷشخاص الاعتباريين تطبق هذه الشروط العامة على ممثليهم المسؤولين رجالا كانوا أم نساء.
    condiciones generales para la concesión de licencias ocasionales de recuperación UN الشروط العامة المتعلقة بسياسة إجازات الاستجمام العرضية
    Las condiciones generales en relación con esta política se exponen en el anexo I. UN وترد في المرفق اﻷول الشروط العامة المتعلقة بهذه السياسة.
    Apéndice 3: condiciones generales relativas al equipo pesado UN التذييل ٣: شروط عامة متعلقة بالمعدات الرئيسية
    Sin embargo, el Código de Trabajo establece las condiciones generales y, por lo que se refiere al empleo en organismos estatales, exige que se adopte una normativa detallada sobre el empleo y la contratación. UN ولكن ينص قانون العمل على شروط عامة ويقتضي بخصوص التوظيف في الهيئات التابعة للدولة اعتماد لوائح عمل وتوظيف مفصلة.
    Ello podía dar lugar a que estos aceptasen un conjunto de términos y condiciones generales, pero no otro. UN وقد يدفع المورّدين إلى الموافقة على مجموعة من الأحكام والشروط العامة دون الموافقة على غيرها.
    Las condiciones generales aplicables a las personas naturales sin distinción de su sexo son haber cumplido los 18 años de edad, tener competencia jurídica y probidad. UN والشروط العامة المنطبقة على اﻷشخاص الطبيعيين بغض النظر عن جنسهم هي بلوغ سن الثامنة عشرة واﻷهلية القانونية والاستقامة.
    Además, para evitar violaciones parecidas en el futuro, el Comité recomienda al Estado parte que mejore las condiciones generales de detención. UN وفضلا عن ذلك، ومن أجل تجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين الظروف العامة للاحتجاز.
    :: Una de sus conclusiones fue que era necesario crear condiciones generales de organización de vida que favorecieran la intervención de las mujeres. UN :: ومن بين الاستنتاجات التي توصلت إليها أن الظروف العامة لتنظيم الحياة تحبذ إشراك المرأة.
    Cláusula 11.2 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى.
    Esos programas forman parte de nuestros esfuerzos por aliviar la pobreza y mejorar las condiciones generales de los niños. UN وتلك البرامج جزء لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتحسين الحالة العامة للأطفال.
    Cuestiones de fondo: Recurso efectivo; acceso a los tribunales; acceso, en condiciones generales de igualdad, a las funciones públicas UN المسائل الموضوعية: سبل الانتصاف الفعالة؛ والوصول إلى المحاكم؛ وتقلد الوظائف العامة على قدم المساواة بشكل عام
    Los ministros también ratificaron su compromiso de estudiar las formas de crear condiciones generales más favorable para la inversión en el sector de las viviendas asequibles a más largo plazo. UN كما جدد الوزراء التزامهم بدراسة سبل تحسين المناخ العام للاستثمار في السكن الاقتصادي في المدى الطويل.
    El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó la incorporación de procedimientos de cartas de asignación en el Manual sobre el Equipo de Propiedad de los Contingentes que incluyeran una definición de carta de asignación y describieran su uso, términos y condiciones generales. UN 37 - وأوصى الفريق العامل لعام 2011 بإدراج إجراءات طلب التوريد في دليل المعدات المملوكة للوحدات، بحيث يتضمن ذلك تعريفا لطلب التوريد، ووصفا لأوجه استخدامه، وما يشتمل عليه من أحكام عامة وشروط.
    Consagra su Título primero a las condiciones generales de acceso a los empleos públicos y los niveles de contratación. UN وهو يكرس الفصل الأول منه للشروط العامة المتعلقة بنيل الوظائف الحكومية ولمستويات التعيين.
    Sección B. condiciones generales del acuerdo del proyecto UN الفرع باء - اﻷحكام العامة لاتفاق المشروع
    :: Eliminación de algunos privilegios otorgados a los hombres y de situaciones desventajosas a las mujeres, para posibilitar el mejoramiento de las condiciones generales de las mujeres. UN :: إسقاط بعض المزايا الممنوحة للرجل والأوضاع المجحفة بالمرأة، عملا على تحسين الأوضاع العامة للمرأة.
    Además, el desarrollo industrial sostenible prosperará si el sector privado puede operar en un marco apropiado de condiciones generales propicias. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستزدهر التنمية الصناعية المستدامة في حال عمل القطاع الخاص وفي الظروف الإطارية المؤاتية الصحيحة.
    En opinión del Tribunal, el vendedor no había explicado suficientemente que en el comercio internacional era habitual la aplicación de las condiciones generales, aunque era habitual entre los proveedores alemanes. UN وفي رأي المحكمة، فإنَّ البائع لم يبيِّن بما يكفي أنَّ انطباق الأحكام والشروط القياسية ممارسة معتادة في التجارة الدولية، حتى وإن كان ممارسة معتادة من المورّدين الألمان.
    Diferentes términos y condiciones generales del contrato UN اختلاف أحكام العقود وشروطها العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد