| Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para el ejercicio del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
| Se ignoran las diferentes condiciones nacionales. | UN | هنـــاك تجاهــل لاختلاف الظروف الوطنية. |
| La guía debe estar adaptada a las condiciones nacionales. | UN | وينبغي أن تُشكل مجموعة الأدوات حسب الظروف الوطنية لمختلف البلدان. |
| La garantía de un buen gobierno es un factor importante para la creación de estas condiciones nacionales. | UN | ويشكل ضمان الحكم السديد جانباً هاماً من جوانب تهيئة هذه الأوضاع الوطنية. |
| Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para el desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الدول لتهيئة ظروف وطنية ودولية مواتية لإعمال الحق في التنمية، |
| En primer lugar, deberán respetarse plenamente las condiciones nacionales de cada país en la aplicación del Programa. | UN | أولا، ضرورة احترام الظروف المحلية لكل بلد احتراما كاملا لدى تنفيذ البرنامج. |
| La creación de condiciones nacionales propicias a la realización del derecho al desarrollo es una responsabilidad primordial de los Estados, pero lo que se debe destacar es la incorporación de todos los derechos humanos, sin diferenciación. | UN | وأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن تهيئة الظروف الوطنية التي تساعد على الوفاء بالحق في التنمية، إلا أن ما ينبغي التأكيد عليه هو تعميم مراعاة جميع حقوق الإنسان دون تفرقة. |
| Hay una amplia gama de condiciones nacionales. | UN | وثمة نطاق واسع من الظروف الوطنية في هذا الشأن. |
| Es menester que las medidas se armonicen y se adapten a las condiciones nacionales y locales. | UN | وثمة حاجة للمواءمة والتكيف مع الظروف الوطنية والمحلية. |
| Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
| Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
| Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
| Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
| Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias a la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
| Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
| Recaía en los Estados la responsabilidad primaria de crear las condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية. |
| Recordando la Declaración sobre el derecho al desarrollo, que reconoce que los Estados tienen el deber primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo y el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الحق في التنمية الذي يقر بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية ويجب عليها أن تتعاون مع بعضها البعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض هذه التنمية، |
| De conformidad con la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, los Estados tienen la principal responsabilidad de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ووفقا لإعلان الحق في التنمية، تضطلع الدول بالمسؤولية الأولية عن تهيئة ظروف وطنية ودولية مواتية لإعمال الحق في التنمية. |
| Al mismo tiempo, esos países deberían seguir esforzándose por aplicar políticas económicas bien concebidas y crear condiciones nacionales que fomentaran el desarrollo, especialmente la inversión. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لأقل البلدان نموا أن تواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ سياسات اقتصادية سليمة وتهيئة الظروف المحلية التي تعزز التنمية ولا سيما الاستثمار. |
| 4. Alienta a los gobiernos de los países de África a fortalecer los comités nacionales para el Segundo Decenio a fin de poder vigilar eficazmente la ejecución del Programa y elaborar las medidas normativas apropiadas para hacer frente a los problemas y las exigencias resultantes de los cambios que se han producido en las condiciones nacionales e internacionales para la industrialización; | UN | " ٤ - تشجع الحكومات اﻷفريقية على دعم اللجان الوطنية للعقد الثاني بغية رصد تنفيذه رصدا فعالا وعلى صياغة استجابات ملائمة في إطار السياسات العامة للتحديات والمطالب التي أوجدتها التغيرات في البيئة المحلية والدولية المتعلقة بالتصنيع؛ |
| Pero la participación debe ser siempre voluntaria y estar sujeta al cumplimiento de condiciones nacionales. | UN | ولكن يجب أن تكون المشاركة طوعية دائما وأن تكون رهنا بالوفاء بالشروط الوطنية. |
| Además, podían intercambiar las lecciones aprendidas sobre métodos y aplicaciones mundiales que no estuvieran vinculados específicamente a las condiciones nacionales. | UN | ويمكنها كذلك أن تتبادل الدروس المستفادة بشأن الأساليب والتطبيقات العالمية التي لا ترتبط تحديداً بالظروف الوطنية. |
| Ante estos retos, todos los países no sólo deberían llevar a cabo políticas de desarrollo que estén a la altura de sus propias condiciones nacionales sino que también deberían cooperar activamente entre sí de conformidad con los principios del respeto mutuo, la igualdad y el beneficio mutuo. | UN | وفي وجه هذه التحديات، لا يكفي أن تقوم جميع البلدان بتنفيذ سياسات للتنمية الاجتماعية تتناسب مع أوضاعها الوطنية بل ينبغي لها أيضا أن تتعاون بعضها مع بعض بما يتمشى مع مبادئ الاحترام المتبادل، والمساواة والفائدة المتبادلة. |
| Las políticas, planes y prioridades en materia de asentamientos humanos deben ser realistas y adaptarse a las situaciones, capacidades y condiciones nacionales concretas. | UN | ولا بد لسياسات المستوطنات البشرية وخططها وأولوياتها أن تكون واقعية وملائمة للظروف والقدرات والأحوال الوطنية المحدّدة. |
| Es difícil definir un nivel mínimo de calidad válido para diferentes condiciones nacionales. | UN | فمن الصعـــب تحديـــد مستـوى أدنى للنوعية لظروف وطنية مختلفة. |
| Deben tener un planteamiento amplio al tiempo que permiten el uso flexible de instrumentos de política de conformidad con condiciones nacionales y sectoriales específicas, entre ellas las existentes en el sector rural, y deben emprenderse, según convenga, a nivel nacional e internacional, prestando especial atención a: | UN | كذلك فإنها ينبغي أن تكون شاملة من حيث نهجها في الوقت الذي تسمح فيه بالاستخدام المرن ﻷدوات السياسة العامة وفقا لﻷوضاع الوطنية والقطاعية المحددة، بما في ذلك اﻷوضاع القائمة في القطاع الريفي، كما ينبغي انتهاجها، حسبما يكون مناسبا، على الصعيدين الوطني والدولي على أن تركز تركيزا محددا على ما يلي: |