ويكيبيديا

    "condonación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعفاء من
        
    • اﻻعفاء من
        
    • للإعفاء من
        
    • بينها إلغاء
        
    • إعفاء من
        
    • إعفاءات من
        
    • إعفائها من
        
    • التغاضي عن
        
    • لإعفاء أقل البلدان نموا من
        
    La condonación de la deuda ha de contribuir en gran medida a llevar alivio a los países pobres. UN وسيقطع الإعفاء من الديون شوطا طويلا على طريق إغاثة البلدان الفقيرة.
    Por ejemplo, se opusieron a que la condonación de la deuda se considerara AOD. UN ودفعوا، مثلا، بأن الإعفاء من الديون لا ينبغي أن يحتسب كمساعدة إنمائية رسمية.
    iii) Insuficiente condonación de las deudas y barreras al comercio exterior; UN ' 3` عدم الإعفاء من الديون بالقدر الكافي وحواجز التجارة الخارجية؛
    Se hicieron llamamientos para que se prestara más ayuda, incluida la condonación de la deuda. UN وقد وجهت نداءات لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات في هذا الصدد، بما في ذلك اﻹعفاء من الديون.
    El Ecuador demanda con urgencia señales de condonación de la pesada carga de la deuda externa. UN وتطالب اكوادور بصورة ملحة بالتوصل إلى اتفاقات للإعفاء من الديون الخارجية المرهقة.
    Como recomendación alternativa, se propuso la condonación de la deuda, y se recordó el rescate de las empresas transnacionales durante la crisis económica y financiera. UN وتم عوض ذلك الدفاع عن الإعفاء من الديون كتوصية بديلة، مع التذكير بعمليات إنقاذ شركات عبر وطنية أثناء الأزمة المالية والاقتصادية.
    El volumen de las corrientes netas de AOD hacia los países menos adelantados, con exclusión de la condonación de la deuda y la asistencia técnica, aumentó desde 31.900 millones de dólares en 2007 hasta 37.000 millones en 2008. UN وارتفع صافي التدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من حيث الحجم، باستثناء الإعفاء من الدين والمساعدة التقنية، من 31.9 بليون دولار في عام 2007 إلى 37.5 بليون دولار في عام 2008.
    La solución del problema de la deuda y la mitigación de la pobreza requerían que se hicieran adelantos en dos frentes: el alivio o condonación de la deuda y el aumento de las exportaciones. UN وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات.
    La solución del problema de la deuda y la mitigación de la pobreza requerían que se hicieran adelantos en dos frentes: el alivio o condonación de la deuda y el aumento de las exportaciones. UN وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات.
    d) 1998, resolución de conflictos en Nagaland, reconciliación, proliferación nuclear, Jubileo (condonación de las deudas) en el año 2000. UN (د) 1998، حل الصراعات في ناغالاند، والمصالحة، وانتشار الأسلحة النووية، ويوبيل عام 2000 (الإعفاء من الديون).
    La solución del problema de la deuda y la mitigación de la pobreza requerían que se hicieran adelantos en dos frentes: el alivio o condonación de la deuda y el aumento de las exportaciones. UN وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات.
    La carga de la deuda sigue limitando las perspectivas de desarrollo de muchos de estos mismos países, y es preciso seguir avanzando por la vía de la condonación de la deuda. UN ولا تزال أعباء الديون تحد من إمكانيات التنمية في العديد من هذه البلدان نفسها، ويلزم إحراز المزيد من التقدم على صعيد الإعفاء من الديون.
    La carga de la deuda sigue limitando las perspectivas de desarrollo de muchos de estos mismos países, y es preciso seguir avanzando por la vía de la condonación de la deuda. UN ولا تزال أعباء الديون تحد من إمكانيات التنمية في العديد من هذه البلدان نفسها، ويلزم إحراز المزيد من التقدم على صعيد الإعفاء من الديون.
    La carga de la deuda sigue limitando las perspectivas de desarrollo de muchos de estos mismos países, y es preciso seguir avanzando por la vía de la condonación de la deuda. UN ولا تزال أعباء الديون تحد من إمكانيات التنمية في العديد من هذه البلدان نفسها، ويلزم إحراز المزيد من التقدم على صعيد الإعفاء من الديون.
    Ha de acelerarse el proceso de condonación de la deuda. UN ويحتاج اﻷمر إلى توخي السرعة في اﻹعفاء من الديون.
    La condonación de la deuda a los países pobres más endeudados es una de las cuestiones prioritarias que deberá adoptar la Asamblea del Milenio. UN ومن اﻷولويات الرائدة المرشحة لاعتماد الجمعية اﻷلفية لها، اﻹعفاء من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un elevado porcentaje de los recursos obtenidos como consecuencia de la condonación de la deuda o de su reescalonamiento en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados se asignará a la salud y a la enseñanza. UN وستخصص نسبة مئوية كبيرة من الموارد المتحصلة نتيجة للإعفاء من الديون أو إعادة جدولتها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لقطاعي الصحة والتعليم.
    Se siguieron aplicando medidas importantes de alivio de la deuda durante el período que se examina, inclusive la condonación de deudas bilaterales y la creciente aplicación de las condiciones de favor. UN واستمر خلال الفترة ذاتها اﻷخذ بتدابير جادة لتخفيف عبء الديون من بينها إلغاء الديون الثنائية واللجوء على نحو متزايد إلى اتباع نهج تساهلي.
    De conformidad con ese acuerdo, que no incluye condonación de la deuda, el capital de 25.500 millones de dólares se pagará en su totalidad en 25 años, después de un período de gracia de siete años. UN وبمقتضى بنود الاتفاق، الذي لم يتضمن أي إعفاء من الدين، يُسدد أصل الدين الذي يبلغ مقداره ٢٥,٥ بليون دولار بالكامل على مدى ٢٥ عاما بعد فترة سماح مدتها سبع سنوات.
    La Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda ya ha proporcionado casi 42.000 millones de dólares en condonación de deudas. UN فمبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف سبق أن وفرت ما يقرب من 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون.
    A este respecto, el Grupo dio a conocer en junio de 1996 una declaración en que abogaba por una sustancial condonación de la deuda de Nicaragua, ya que consideraba que el endeudamiento de este país era insostenible. UN وفي هذا الصدد، أصدر الفريق بيانا في حزيران/يونيه ١٩٩٦ دافع فيه عن حق نيكاراغوا في إعفائها من جزء كبير من الديون حيث اعتبر أن مديونية نيكاراغوا أمر يتعذر احتماله.
    Como hizo notar la observadora de Finlandia, la implantación de un sistema que castigue a las partes por la comisión de errores auténticos podría interpretarse como la condonación de prácticas comerciales desleales. UN وكما لاحظت المراقبة عن فنلندا فإن إقامة نظام يعاقب الأطراف على الأخطاء الحقيقية أمر يمكن النظر إليه على أنه نوع من التغاضي عن الممارسات التجارية غير العادلة.
    :: Hay que promover una política monetaria justa y prestar apoyo a las iniciativas relacionadas con la condonación de la deuda, incluida la promoción de la educación. UN :: يجب اتباع سياسات نقدية عادلة كما يجب مؤازرة الجهود المبذولة لإعفاء أقل البلدان نموا من الديون، وذلك بوسائل عدة من بينها تعميم التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد