ويكيبيديا

    "conduce a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يؤدي إلى
        
    • يفضي إلى
        
    • يقود إلى
        
    • يؤدي الى
        
    • تؤدي إلى
        
    • ويؤدي إلى
        
    • يسفر في
        
    • وتؤدي إلى
        
    • تقود إلى
        
    • يؤدي في
        
    • ستقودك
        
    • من شأنه إفراز
        
    • تقود الى
        
    • يؤدي الي
        
    • وتؤدي الى
        
    La educación secundaria constituye una combinación de educación general, que es obligatoria, y educación profesional, que conduce a calificaciones especiales. UN أما التعليم الثانوي فإنه خليط من التعليم العام، وهو إلزامي، والتعليم المهني، الذي يؤدي إلى مؤهلات خاصة.
    La privación del derecho al desarrollo conduce a la privación de otros derechos básicos. UN والحرمان من الحق في التنمية يؤدي إلى الحرمان من حقوق أساسية أخرى.
    Se mantienen los procesos y sistemas existentes, lo que no conduce a cambios visibles UN الحفاظ على الإجراءات والنظم الرئيسية الحالية لا يؤدي إلى أي تغيير بارز
    El examen cuidadoso de aspectos concretos de la aplicación del Acuerdo conduce a las conclusiones siguientes: UN إن الاستعراض المتمعن لمجالات محددة من تنفيذ الاتفاق يفضي إلى استخلاص النتائج التالية:
    A su vez, ello conduce a un mayor avance en materia de desarme. UN وهذا بدوره يقود إلى مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    La falta de una definición precisa de esta condición conduce a recurrir en forma prácticamente sistemática a la detención preventiva y a recurrentes abusos. UN ثم إن عدم وجود تعريف دقيق لهذا الشرط يؤدي إلى اللجوء بشكل شبه منتظم إلى الحبس المؤقت وإلى تكرار التعسفات.
    Solo esos recuerdos causan la angustia que conduce a la interrupción de funcionalidad. Open Subtitles فقط تلك الذكريات التي تسبب الضيق مما يؤدي إلى اختلال الوظائف
    Digo, cuando no lleva el score, para evitar dañar los sentimientos de los niños, pero solo conduce a que ya no se esfuerzan. Open Subtitles أعني , كما تعلم , عدم تسجيل النتائج لتحافظ على مشاعر الأطفال الأمر فقط يؤدي إلى أن الأطفال لا يحاولون
    El descenso de los precios de los productos básicos conduce a una producción excesiva para mantener los ingresos en divisas, proceso que suele provocar el deterioro del medio ambiente. UN فانخفاض أسعار السلع اﻷساسية يؤدي إلى اﻹفراط في اﻹنتاج من أجل المحافظة على إيرادات العملة اﻷجنبية، وهي عملية غالبا ما تؤدي بدورها إلى تدهور البيئة.
    Esto conduce a errores porque la información se transmite apresuradamente, a menudo de tercera mano y se corre el riesgo de que las exposiciones no estén bien transmitidas. UN وهذا يؤدي إلى أخطاء ﻷنه يُتسرع بالابلاغ بالمعلومات وغالبا ما تكون من طرف ثالث، مع ما يحمله ذلك من خطر سوء التمثيل.
    El no hacerlo conduce a la fricción, al enfrentamiento e incluso a los conflictos militares. UN وعدم القيام بذلك من شأنه أن يؤدي إلى الاحتكاك والمواجهة أو حتى الصراعات العسكرية.
    Esto conduce a un grado de incertidumbre en la información científica, técnica, económica y política en la cual los administradores y dirigentes de la industria basan decisiones que pueden no ser siempre plenamente apropiadas. UN وهذا يؤدي إلى تهيئة قدر من التشكك في المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية والسياسية، التي يستند إليها المنظمون ورجالات الصناعة عند اتخاذ قراراتهم، التي قد لا تجيء دائما كاملة الملاءمة.
    Dejemos de repartir culpas, porque eso no conduce a ninguna parte. UN ولنكف عن توجيه اللوم الذي لا يؤدي إلى شيء.
    El fomento de la confianza y la comprensión mutua abren el camino que conduce a la seguridad y la cooperación. UN كما أن بنــاء الثقة والتفاهم المشترك يفتحان الطريق الـــذي يؤدي إلى اﻷمن والتعاون.
    Profundamente preocupado porque la impunidad fomenta el desprecio por la ley y conduce a violaciones del derecho internacional humanitario, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن اﻹفلات من العقاب يؤدي إلى الاستخفاف بالقانون وإلى وقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي،
    Su cabecera está ubicada al sur de la comuna, a 25 kilómetros de la ciudad de Ngozi, a la que se accede por una carretera sin asfaltar en buenas condiciones que conduce a Gitega. UN ومركزه يقع في الجنوب على مسافة ٥٢ كيلومترا من مدينة نغوزي بمحاذاة طريق جيد غير معبﱠد يفضي إلى جيتيغا.
    Pocas dudas puede haber de que una de las causas de los conflictos es a menudo el subdesarrollo crónico, que conduce a la marginación económica y la pobreza. UN وليس ثمة شك في أن أحد أسباب الصراع يتمثل غالبا في التخلف المزمن الذي يفضي إلى التهميش الاقتصادي والفقر.
    Tanto palestinos como israelíes deben tomar medidas de avenencia para romper el insensato ciclo de violencia, en el cual cada acto de derramamiento de sangre, independientemente de quien lo cometa, solamente conduce a la escalada de la crisis y se cobra más víctimas. UN ولا بد أن تتخذ خطوات توفيقية من جانب كل من الفلسطينيين والإسرائيليين للخروج من دوامة العنف الخرقاء، حيث أن كل عمل لسفك الدماء، بصرف النظر عن مرتكبيه، إنما يفضي إلى تصعيد الأزمة وسقوط مزيد من الضحايا.
    La discriminación de las mujeres más jóvenes conduce a la discriminación de todas las mujeres. UN إن التمييز ضد صغار الإناث مآله أن يقود إلى التمييز ضد جميع النساء.
    El fomento de la confianza y la comprensión mutua abren el camino que conduce a la seguridad y la cooperación. UN كما أن بناء الثقة والتفاهم المشترك يفتحان الطريق الذي يؤدي الى اﻷمن والتعاون.
    Esta situación conduce a una dependencia social y financiera prolongada y dificulta que los jóvenes desarrollen su propia autonomía. UN فهذه الحالة تؤدي إلى اعتمادهم ماليا واجتماعيا على اﻵباء لفترة أطول، وتجعل من الصعب أن يطور الشباب استقلالهم الشخصي.
    El hecho es que el temor existe y que conduce a la autocensura. UN وواقع الأمر هو أن هذا الخوف موجود، ويؤدي إلى الرقابة الذاتية.
    Se espera que las niñas y las jóvenes asuman a la vez responsabilidades respecto de su educación y responsabilidades domésticas, lo que a menudo conduce a un rendimiento escolar insatisfactorio y a la deserción escolar temprana. UN كما ينتظر من الفتيــــات والشابات أن يضطلعن بمسؤوليات التعلـــم والمسؤوليات المنزلية فـــي آن واحد، مما يسفر في كثير من اﻷحيان عن أداء مدرسي رديء والانقطاع عن الدراسة في مرحلة مبكرة.
    Sin embargo, parece también que los recursos judiciales son con frecuencia un procedimiento lento que conduce a la impunidad de los perpetradores de la tortura. UN بيد أنه يبدو أيضا أن وسائل الانتصاف القضائية غالبا ما تكون بطيئة وتؤدي إلى إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب.
    Sin embargo, la cuestión de la descentralización debe manipularse con extremo cuidado, porque no siempre conduce a la profundización de la democracia. UN على أن مسألة اللامركزية يجب أن تعالج بعنايـة باعتبـار أنــه لا يـُـحتاج منها دائمـا أن تقود إلى تعميق الديمقراطية.
    Ya la identificación de los elementos armados conduce a enormes problemas. UN ثم إن التعرف على العناصر المسلحة يؤدي في حد ذاته إلى مشاكل عملية عديدة.
    En pleamar, conduce a la fortuna. Open Subtitles والتي إذا استغليتها في قوتها، ستقودك للثروة
    La irresponsable transferencia de tradiciones, culturas y símbolos al mundo moderno sin comprenderlos completamente también conduce a interpretaciones incorrectas que, en última instancia, degradan elementos que los pueblos indígenas consideran sagrados. UN كما أن إطلاق العنان لنقل تقاليد تلك الشعوب وثقافاتها ورموزها إلى العالم الحديث دون فهم كامل لها من شأنه إفراز تفسيرات خاطئة تحط في نهاية المطاف من تلك العناصر التي تراها الشعوب الأصلية من المقدسات.
    Una acción conduce a una reacción que conduce a otra reacción, hasta que se convierte en un sistema caótico. Open Subtitles حدث يقود الى ردة فعل تقود الى ردة فعل
    Hay una entrada secreta en el extremo sur del palacio que conduce a un túnel de escape. Open Subtitles هناك مدخل سري بالنهاية الجنوبيه .للقصر يؤدي الي نفق الهروب
    La comunidad internacional ha reconocido que las medidas mundiales en pro de la limitación de los armamentos y el logro del desarme hay que completarlas con medidas adoptadas a nivel regional para abordar la dinámica autóctona que provoca tensiones y conduce a conflictos regionales. UN ويدرك المجتمع الدولي أن التدابير العالمية لتحديد اﻷسلحة ونـــزع السلاح يجب أن تستكمـــل بخطوات تتخذ على الصعيد اﻹقليمي بغية معالجة الديناميات المحلية التي تغذي التوترات وتؤدي الى الصراعات اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد