ويكيبيديا

    "conducirán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستؤدي
        
    • ستفضي
        
    • تقود
        
    • وستؤدي
        
    • تؤدي
        
    • ستقود
        
    • من شأنها أن تفضي
        
    • يسلك
        
    • سوف تفضي
        
    Tenemos la responsabilidad de intentar convencer a ambas partes de que regresen a las negociaciones que conducirán a la paz en el Oriente Medio. UN وتقع علينا مسؤولية محاولة إقناع كل من الطرفين بالعودة إلى المفاوضات التي ستؤدي إلى السلام في الشرق الأوسط.
    Estamos convencidos de que sus cualidades profesionales, sumadas a su amplia experiencia académica, diplomática y comercial, nos conducirán a la culminación con éxito de nuestra labor. UN ونحن مقتنعون بأن ما يتمتع به من صفات مهنية، بالإضافة إلى خبرته الواسعة الأكاديمية والدبلوماسية وفي مجال الأعمال ستؤدي إلى نجاح أعمالنا.
    Teniendo presente ese objetivo, el Sr. Cem propuso a las partes y a los países interesados que se reuniesen lo antes posible y que diesen un nuevo paso audaz sobre los parámetros básicos que conducirán a la paz. UN ومع الإبقاء على ذلك الهدف في الحسبان، اقترح السيد جيم على الطرفين والبلدان المهتمة أن تجتمع في أقرب وقت ممكن وأن تتخذ خطوة جريئة جديدة بشأن وضع الأطر الأساسية التي ستفضي إلى السلام.
    Mi país ha declarado públicamente que los llamados arreglos de paz en curso no conducirán a una solución auténtica y duradera. UN إن بلادي أعلنت صراحة، بأن ما تسمى باجراءات السلام الحالية، لن تقود الى حل حقيقي ودائم.
    Varias de las recomendaciones que figuran en el informe conducirán a una mayor claridad en la comunicación, lo que fomentará la transparencia. UN وستؤدي عدة توصيات واردة في التقرير إلى وضوح أعظم في عملية اﻹبلاغ مما يعزز الشفافية.
    En términos realistas cabe calificarlos como riesgos de comportamiento que, de cumplirse, conducirán a resultados buscados de verdadera e imperativa categoría. UN ومن الوجهة الواقعية قد ينظر اليها على أنها امكانيات من شأنها، لو تحققت، أن تؤدي الى نتائج مأمولة ومجدية وقوية اﻷثر.
    Confió en que sus habilidades diplomáticas conducirán nuestras deliberaciones a un resultado exitoso. UN وأنا على ثقة من أن مهاراتكم الدبلوماسية ستقود مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة.
    La dignidad de la persona humana ofrece criterios claros para identificar las políticas de desarrollo que conducirán al éxito de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN توفر كرامة الإنسان معياراً واضحاً لتحديد السياسات الإنمائية التي ستؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Más consultas y más transparencia nos conducirán irremediablemente a elaborar un programa de trabajo que satisfaga a todos y que disipe las inquietudes de todos. UN والمزيد من المشاورات والمزيد من الشفافية ستؤدي بنا حتماً إلى التوصل إلى برنامج عمل يُرضي الجميع ويلبي مشاغل الجميع.
    Actualizar significa ajustar la manera en que los objetivos operacionales y sus resultados conducirán al logro de los objetivos estratégicos. UN ويعني التحديث تعديل الطريقة التي ستؤدي بها الأهداف التنفيذية ونواتجها إلى تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Nos congratulamos, igualmente, por la lógica de paz nacida en Rwanda, en Liberia y en Sudáfrica, en donde las negociaciones multipartidistas conducirán, durante los próximos meses, a elecciones generales que esperamos sean libres y transparentes. UN ونرحب أيضا بعملية السلم التي بدأت في رواندا وليبريا وجنوب افريقيا، حيث ستؤدي المفاوضات المتعددة اﻷحزاب في اﻷشهر القادمة الى انتخابات عامة نأمل أن تكون حرة وواضحة.
    Peor aún, el mundo no ha estado preparado para hacer frente a las dificultades y las consecuencias temporalmente desestabilizadoras de esos cambios, que en definitiva conducirán a la plena democratización de las relaciones internacionales. UN واﻷسوأ من ذلك أن العالم لم يكن مستعدا لمواجهة الصعوبات والعواقب المزعزعة للاستقرار بصورة مؤقتة لهذه التغيرات التي ستؤدي في آخر اﻷمر إلى إضفاء الطابع الديمقراطي بشكل تام على العلاقات الدولية.
    Confiamos en que los esfuerzos de la plataforma de los seis Presidentes conducirán al inicio de trabajos. UN ونحن واثقون من أن الجهود التي يبذلها الرؤساء الستة في منهاج عملهم ستفضي إلى بدء أعمال المؤتمر.
    Israel también participa en las consultas preparatorias que conducirán a las negociaciones de un futuro tratado sobre el comercio de armas en 2012. UN وتشارك إسرائيل أيضا في المشاورات التحضيرية التي ستفضي إلى التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة عام 2012.
    Las políticas y prácticas compartidas conducirán a una visión común. UN فالمشاركة في السياسات والممارسات ستفضي إلى مشاركة في الرؤية.
    Las ideas y formas de proceder del pasado no conducirán al pueblo de Chipre a la realización del Chipre que desean construir. UN ولن تقود اﻷفكار واﻷساليب القديمة شعب قبرص إلى بناء البلد الذي يريدون أن يعيشوا فيه.
    Al hacerlo, dejaremos a las futuras generaciones, con la que hemos contraído una deuda, los verdaderos instrumentos que conducirán a la humanidad a un futuro mejor. UN وبذلك، سنترك للأجيال المقبلة التي لها دين في أعناقنا، الأدوات الصحيحة لكي تقود البشرية نحو مستقبل أفضل.
    Estas dos medidas conducirán al establecimiento del centro de procesamiento de documentos. UN وستؤدي هاتان المبادرتان إلى إنشاء مركز التجهيز.
    El aumento de las inversiones y la reducción de los tipos de interés conducirán a la creación de empleo. UN وستؤدي الزيادة في الاستثمارات وتخفيض نسب الفائدة إلى إيجاد فرص عمل.
    Sólo quiero mencionar que creemos que los acuerdos recientes no conducirán a la plena restauración de los derechos legítimos de los palestinos. UN أود فقط أن أذكر بأننا نعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة لن تؤدي الى الاستعادة الكاملة للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    conducirán este auto hasta Curtis, se lo darán y se largan. Open Subtitles ستقود هذه السيارة الى كورتيس وتعطيها له ثم تغادر.
    Está convencida de que la voluntad política del Gobierno, junto con los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil, conducirán a progresos considerables a ese respecto en los próximos años. UN وأضافت أنها على يقين من أن الإرادة السياسية للحكومة، إلى جانب جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني، من شأنها أن تفضي إلى تحقيق تقدم كبير في ذلك الصدد في السنوات القادمة.
    Los funcionarios de la Secretaría se conducirán en todo momento en forma compatible con su condición de funcionarios públicos internacionales. UN يسلك موظفو قلم المحكمة في جميع اﻷوقات سلوكا يتلاءم مع مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    Si los exámenes futuros son objeto de una respuesta tan buena, conducirán a mejoras adicionales en la eficacia y pertinencia del régimen de sanciones y, por lo tanto, en su aplicación. UN فإذا لقيت الاستعراضات المقبلة استجابات جيدة بهذا القدر، فإنها سوف تفضي إلى تحقيق مزيد من التحسينات في كفاءة نظام الجزاءات وأهميته، ومن ثم تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد