ويكيبيديا

    "conducta de las empresas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلوك الشركات
        
    • بسلوك الشركات
        
    • لسلوك الشركات
        
    • للسلوك الذي تسلكه الشركات
        
    • سلوك مؤسسات اﻷعمال
        
    • السلوك للشركات
        
    Se están elaborando directrices, principios y códigos para la conducta de las empresas. UN ويجري حالياً وضع مبادئ ومبادئ توجيهية ومدونات قواعد لتنظيم سلوك الشركات.
    Hasta la fecha no ha sido posible adoptar ni un régimen multilateral para la protección de las inversiones, ni un código de conducta de las empresas transnacionales. UN لم يتسن حتى اﻵن اﻷخذ بنظام متعدد اﻷطراف لحماية المستثمرين أو بمدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية.
    Las organizaciones no gubernamentales podrían basarse en ellas para examinar y enjuiciar la conducta de las empresas. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تستخدم المبادئ التوجيهية لاستعراض وتقييم سلوك الشركات.
    Se encargó a un experto que preparara un documento de trabajo sobre normas de conducta de las empresas en materia de derechos humanos. UN وعُهد إلى أحد الخبراء بإعداد ورقة عمل بشأن وضع معايير خاصة بسلوك الشركات في ميدان حقوق الإنسان.
    No sólo es el caso que sus políticas relativas a la macroeconomía, el comercio y los tipos de cambio tienen una influencia determinante sobre el crecimiento económico mundial, sino también que son ellos los que establecen las reglas, estándares y normas sobre la conducta de las empresas y las relativas al funcionamiento de sus mercados financieros. UN وسياساتها في مجالات الاقتصاد الكلي والتجارة وأسعار الصرف لا تؤثر تأثيرا قاطعا على الاقتصاد العالمي فحسب وإنما هي التي تضع أيضا اﻷنظمة والمعايير والقواعد لسلوك الشركات وﻷداء أسواقها المالية لوظائفها وعليه، فإن ممارسة نفوذ أوسع تستتبع تحمل مسؤولية أكبر.
    26. Determinar si unas conductas paralelas son el resultado de decisiones comerciales independientes o de un pacto tácito requeriría probablemente una investigación de la estructura del mercado, las diferencias de precios en relación con los costos de producción, el momento de adopción de las decisiones y otros indicios de la uniformidad de la conducta de las empresas en el mercado de un producto determinado. UN ٦٢- إن إثبات ما إذا كان السلوك الموازي قد حدث نتيجة لقرارات تجارية مستقلة أو لاتفاق ضمني ربما سيتطلب إجراء تحقيق بشأن هيكل السوق وفوارق اﻷسعار بالنسبة الى تكاليف الانتاج، وتوقيت القرارات وغير ذلك من الدلالات التي تبين مدى تماثل سلوك مؤسسات اﻷعمال في سوق منتجات معينة.
    Otras partes interesadas, como los consumidores y los medios de comunicación, también tienen un papel que desempeñar, influyendo sobre la conducta de las empresas. UN ويضطلع أيضا أصحاب المصلحة الآخرون، مثل المستهلكين ووسائط الإعلام، بدور في التأثير على سلوك الشركات.
    Con frecuencia, el Gobierno y el poder judicial carecen de la voluntad o la capacidad de regular la conducta de las empresas privadas del sector agroindustrial y no proporcionan medios de reparación frente a los abusos cometidos por las empresas privadas. UN وفي غالب الأحيان، فإن الحكومة والجهاز القضائي لا يرغبان في ضبط سلوك الشركات الخاصة أو هما غير قادرين على ذلك.
    En el pacto se declaró que las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo debían crear redes para supervisar la conducta de las empresas transnacionales y lanzar campañas sobre empresas transnacionales concretas y sus productos. UN وأعلن في هذه المعاهدة أنه ينبغي أن تنشئ المنظمات غير الحكومية في سائر أنحاء العالم شبكات لرصد سلوك الشركات عبر الوطنية وشن حملات بشأن شركات عبر وطنية محددة ومنتجاتها.
    El requisito de que se haga pública la información puede considerarse un instrumento económico porque permite a los consumidores escoger, y podría resultar eficaz para modificar la conducta de las empresas. UN ويمكن النظر إلى اشتراط اﻹعلان عن المعلومات على أنه أداة سوقية نظراً إلى أنه يمكﱢن المستهلكين من الاختيار، ويمكن أن يكون أمراً فعالاً في تغيير سلوك الشركات.
    23. Los códigos de conducta de las empresas se han convertido cada vez más en un motivo de preocupación fuera de la sede social de cada empresa. UN 23 - ويتزايد الانشغال بمدونات سلوك الشركات خارج مقار هذه الشركات.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo debería recomendar a la Subcomisión que se estableciera un comité de redacción para redactar un convenio sobre la conducta de las empresas multinacionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بإنشاء لجنة صياغة، وذلك لصياغة معاهدة بشأن سلوك الشركات عبر الوطنية.
    Se alienta también a las ONG a que utilicen las Normas para saber a qué atenerse en cuanto a la conducta de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales y a la vigilancia de su cumplimiento. UN وتشجَّع المنظمات غير الحكومية أيضاً على استخدام هذه القواعد كأساس لتوقعات سلوك الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال ورصد امتثالها لها.
    Se alienta también a las ONG a que utilicen las Normas para saber a qué atenerse en cuanto a la conducta de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales y a la vigilancia de su cumplimiento. UN وتشجَّع المنظمات غير الحكومية أيضاً على استخدام هذه القواعد كأساس لتوقعات سلوك الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال ورصد امتثالها لها.
    Se alienta también a las ONG a que utilicen las Normas para saber a qué atenerse en cuanto a la conducta de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales y a la vigilancia de su cumplimiento. UN وتشجَّع المنظمات غير الحكومية أيضاً على استخدام هذه القواعد كأساس لتوقعات سلوك الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال ورصد امتثالها لها.
    El orador pidió al Grupo de Trabajo que convenciera al Consejo de Derechos Humanos para que aprobara el proyecto de Normas y dio ejemplos de la manera en que el proyecto se había utilizado para modificar la conducta de las empresas en favor de los derechos humanos. UN وناشد الفريق العامل أن يقنع مجلس حقوق الإنسان باعتماد مشروع القواعد، وضرب أمثلة على كيفية استعمال مشروع القواعد لتغيير سلوك الشركات لصالح حقوق الإنسان.
    II. PROYECTO DE PRINCIPIOS RELATIVOS A LA conducta de las empresas EN MATERIA DE DERECHOS HUMANOS 26 - 58 7 UN ثانيا - مشروع المبادئ المتعلقة بسلوك الشركات في مجال حقوق الإنسان 26 - 58 8
    II. PROYECTO DE PRINCIPIOS RELATIVOS A LA conducta de las empresas EN MATERIA DE DERECHOS HUMANOS UN ثانياً - مشروع المبادئ المتعلقة بسلوك الشركات في مجال حقوق الإنسان
    ÍNDICE (continuación) II. PROYECTO DE PRINCIPIOS APLICABLES A LA conducta de las empresas EN EL ÁMBITO DE UN ثانياً - مشروع المبادئ المتصلة بسلوك الشركات في الجانـب المتعلق بإعمال حقوق
    El objetivo del presente informe es destacar las novedades recientes relacionadas con los enfoques y la jurisprudencia referentes al control, por parte de los organismos de defensa de la competencia de todo el mundo, de la conducta de las empresas que tienen un poder de monopolio, y analizar sus consecuencias para los países en desarrollo. UN والغرض من هذا التقرير هو إبراز التطورات الأخيرة في النهُّج والسوابق القانونية المتصلة بمراقبة وكالات المنافسة في كل أنحاء العالم لسلوك الشركات التي تتمتع بقوة احتكارية، وتحليل الآثار المترتبة في البلدان النامية.
    26. Determinar si unas conductas paralelas son el resultado de decisiones comerciales independientes o de un pacto tácito requeriría probablemente una investigación de la estructura del mercado, las diferencias de precios en relación con los costos de producción, el momento de adopción de las decisiones y otros indicios de la uniformidad de la conducta de las empresas en el mercado de un producto determinado. UN ٦٢- وإن إثبات ما إذا كان السلوك الموازي قد حدث نتيجة لقرارات تجارية مستقلة أو لاتفاق ضمني ربما سيتطلب إجراء تحقيق بشأن هيكل السوق، وفوارق اﻷسعار بالنسبة إلى تكاليف الانتاج، وتوقيت القرارات وغير ذلك من المؤشرات التي تبين مدى تماثل سلوك مؤسسات اﻷعمال في سوق منتجات معينة.
    El Presidente lamentó que en las Naciones Unidas se hubiesen desechado los esfuerzos para formular un código de conducta de las empresas transnacionales. UN وأعرب عن أسفه لأن الأمم المتحدة قد تخلت عن جهودها لوضع مدونة لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد