El Secretario General podrá imponer medidas disciplinarias a los funcionarios cuya conducta no sea satisfactoria. | UN | يجوز للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مُرض. |
El Secretario General podrá imponer medidas disciplinarias a los funcionarios cuya conducta no sea satisfactoria. | UN | يجوز للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مُرض. |
• Examinando si los impuestos y subsidios fomentan una conducta no sostenible y modificando las políticas en consecuencia. | UN | ● دراسة ما إذا كانت الضرائب والمعونات تشجع على السلوك غير المستدام، وتغيير السياسات تبعا لذلك. |
Esa conducta no sólo contraviene las disposiciones de la Carta sino que socava la credibilidad de las Naciones Unidas y no debe seguir tolerándose. | UN | وإن هذا السلوك لا يتعارض مع الميثاق فحسب بل إنه يعرض مصداقية اﻷمم المتحدة للخطر. ولا ينبغي استمرار التسامح إزاءه. |
La imposición de códigos de conducta no democráticos y propios de otros tiempos limita el perfeccionamiento profesional de los funcionarios internacionales al aislarlos del mundo exterior. | UN | وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي. |
En ese sentido, las democracias deben abstenerse de toda conducta no democrática, expresar su solidaridad con los gobiernos democráticos y los actores no estatales, como son las organizaciones no gubernamentales que trabajan en favor de la democracia y los derechos humanos, y extender su solidaridad a todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos en manos de regímenes no democráticos. | UN | وفي هذا المقام، يتعين على اﻷنظمة الديمقراطية أن تكف عن أي سلوك لا ديمقراطي، وأن تعبر عن تضامنها مع الحكومات الديمقراطية واﻷطراف غير الحكومية العاملة في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، مثل المنظمات غير الحكومية، وأن تتضامن مع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقترفها اﻷنظمة غير الديمقراطية. |
El Secretario General/la Secretaria General podrá imponer medidas disciplinarias a los funcionarios cuya conducta no sea satisfactoria. | UN | لﻷمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
a) El Secretario podrá imponer medidas disciplinarias a los funcionarios cuya conducta no sea satisfactoria. | UN | للمسجل توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
El Secretario General podrá imponer medidas disciplinarias a los funcionarios cuya conducta no sea satisfactoria. | UN | للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
El Secretario General/la Secretaria General podrá imponer medidas disciplinarias a los funcionarios cuya conducta no sea satisfactoria. | UN | للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
El Secretario General podrá imponer medidas disciplinarias a los funcionarios cuya conducta no sea satisfactoria. | UN | للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
Dado que los códigos de conducta no son jurídicamente vinculantes, su cumplimiento se basaría únicamente en la buena voluntad de los Estados. | UN | وما دامت مدونات السلوك غير ملزمة قانوناً، فسيتوقف تطبيقها حصراً على حسن نية الدول. |
En resumen, señora, mi compañera y yo nos disculpamos sinceramente por el bochorno con el Sr. Del Rey, por nuestra conducta no profesional e innecesaria. | Open Subtitles | باختصار، يا سيدتي، شريكي وإنني أعتذر بصدق لإحراج على السيد ديل ري لدينا لا لزوم لها و السلوك غير المهني. |
3. La conducta no era permisible en tanto acto lícito, en particular, la confiscación, la imposición de contribuciones, la requisición o la captura de botín de guerra. | UN | ٣ - السلوك غير معتبر من اﻷعمال المشروعة، وبوجه خاص من أعمال المصادرة أو تحصيل الاشتراكات أو الاستيلاء أو أخذ الغنائم بسبل الحرب. |
Un pedido de convención que prohíba un tipo particular de conducta no necesariamente significa que la conducta ya no estaba prohibida. | UN | وإن الدعوة إلى عقد اتفاقية لمنع نوع معيﱠن من أنواع السلوك لا تنطوي بالضرورة على كون السلوك المذكور غير ممنوع أصلا. |
Los códigos de conducta no deberían dar a los científicos y las personas interesadas la impresión de que están concebidos en contra de ellos o de sus actividades científicas. | UN | لا ينبغي أن يكون لدى الأفراد والعلماء الانطباع بأن تصميم مدونات قواعد السلوك لا يفيد مصالحهم ولا مصالح أنشطتهم العلمية. |
La percepción de que al personal superior de dirección y a los comandantes se les permitía escapar al castigo por faltas de conducta no es del todo cierta. | UN | تصور أن كبار الإداريين والقادة يُسمح لهم بتفادي العقوبة المترتبة على سوء السلوك لا أساس له إطلاقا. |
¿Le notó usted, recientemente, algún tipo de conducta no habitual? | Open Subtitles | هل لاحظتِ اي سلوك غير طبيعي مؤخرًا ؟ |
En varios países, las áreas protegidas privadas y una cultura de ordenación de la fauna y flora silvestres entre los cazadores y los pescadores deportistas constituyen una aportación importante a la conservación del hábitat y a la aplicación de códigos de conducta no oficiales relativos a la protección de la fauna y flora silvestres. | UN | وهناك عدد من البلدان نجد فيها أن وجود المناطق المحمية الخاصة وانتشار ثقافة إدارة اﻷحياء البرية بين صيادي الحيوانات البرية وممارسي صيد اﻷسماك كهواية رياضية يسهمان بمساهمات هامة في حفظ الموائل وتطبيق مدونات سلوك غير رسمية بشأن حماية اﻷحياء البرية. |
23. Exhorta a los Estados a que promulguen legislación, o revisen la vigente, para asegurar que ninguna conducta no constitutiva de delito o penalizada en caso de atribuirse a un adulto pueda ser considerada delito o penalizada cuando se atribuya a un niño, a fin de impedir la estigmatización, victimización y criminalización del niño; | UN | 23- يدعو الدول إلى سن تشريعات، أو مراجعتها، بما يكفل عدم اعتبار أي سلوك لا يُصنَّف في فئة الأفعال الإجرامية ولا يعاقب عليه إذا ارتكبه بالغ، فعلاً إجرامياً يُعاقب عليه إذا ارتكبه طفل، وذلك من أجل تجنب وصم الطفل والإيقاع به ضحية ودفعه إلى براثن الجريمة؛ |
También se expresó apoyo respecto de la excepción que limitaba la posibilidad de invocar fuerza mayor cuando ésta fuese resultado de la conducta del Estado que la hacía valer aun cuando esa conducta no fuese ilícita. | UN | وكان هناك تأييد أيضا للاستثناء المقيد لإمكانية الاحتجاج بالقوة القاهرة الناجمة عن تصرف الدولة المحتجة بها، حتى وإن لم يكن هذا التصرف غير مشروع. |
Si la conducta no viola el estatuto de la organización, lo único que queda por decidir es si dicha conducta es compatible con las demás obligaciones internacionales de la organización. | UN | وإذا كان التصرف لا ينتهك ميثاق المنظمة، يظل هناك سؤال واحد عما إذا كان التصرف متفقا مع الالتزامات الدولية الأخرى للمنظمة. |
Según dichos artículos, el lugar en que se haya observado esa conducta no es, de por sí, motivo para que ésta sea imputada al Estado anfitrión. | UN | وهما تنصان على أن موقع حدوث السلوك ليس سببا، في حد ذاته، في أن يُعزى السلوك إلى الدولة المضيفة. |