ويكيبيديا

    "conducta profesional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلوك المهني
        
    • بالسلوك المهني
        
    La reciente publicación de un código de disciplina y la constitución de una unidad de investigación interna deberían contribuir a mejorar la conducta profesional de la fuerza. UN وقد جرى مؤخرا نشر مدونة للانضباط، وإنشاء وحدة للتحقيقات الداخلية مما يتوقع معه أن يتحسن السلوك المهني للقوة.
    A tal fin, se ha incorporado una formación en materia de derechos humanos en el código de conducta profesional de las autoridades civiles y militares. UN وتحقيقا لتلك الغاية، جرى إدراج الوعي بحقوق الإنسان في مدونة قواعد السلوك المهني للسلطات المدنية والعسكرية.
    Teniendo en cuenta los códigos de conducta profesional de diversos países, la Dependencia de Abogados Defensores trató de llegar a un equilibrio entre los sistemas jurídicos contenciosos y los inquisitoriales. UN وأخذت وحدة محامي الدفاع في اعتبارها مدونات السلوك المهني من بلدان مختلفة، سعيا منها الى ايجاد التوازن بين النظم القانونية للاختصام والتحقيق.
    Afirma que la obligación del Estado es designar a un defensor competente y, una vez designado, no injerirse en la celebración del juicio. Afirma que cuestiones tales como la conducta profesional de los abogados no son responsabilidad del Estado parte. UN وتقول بأن الدولة ملزمة بتعيين محام كفؤ وبعدم التدخل في طريقة إدارة القضية حالما يتم تعيينه، وتحتج بأن مسائل كمسألة السلوك المهني للمحامين لا تدخل في نطاق مسؤولية الدولة الطرف.
    Cuatro casos se referían a información presentada por la unidad de antecedentes de la IPTF no relacionada con la conducta profesional de las personas de que se trataba. UN وكانت أربع حالات تتصل بمعلومات مقدمة من وحدة تحري المعلومات اﻷساسية التابعة لقوة الشرطة الدولية لا تتصل بالسلوك المهني لﻷفراد المعنيين.
    Sobre la base de ésta y otras pruebas, el Secretario pudo tomar la decisión definitiva de que el abogado defensor había violado el Código de conducta profesional de los abogados defensores asignados al Tribunal, entre otras cosas, inflando las facturas y proporcionando a su ex auxiliar formularios firmados en blanco para la reclamación y reembolso de gastos. UN واستنادا إلى تلك الأدلة وأدلة أخرى، تسنى للمسجل أن يتخذ قرارا نهائيا بأن المحامي قد انتهك مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المنتدبين للعمل في المحكمة، وذلك من خلال أمور من بينها تضخيم فواتيره وتزويده لمساعده القانوني السابق باستمارات فارغة موقعة مسبقا ليقدمها من أجل الحصول على تسديدات للنفقات.
    La Mesa de la Asamblea de los Estados Partes ha revisado el proyecto de Código de conducta profesional de los abogados y lo someterá a la aprobación de la Asamblea en su próximo período de sesiones. UN وأعد مكتب جمعية الدول الأطراف مشروعا منقحا لمدونة قواعد السلوك المهني للمحامين وسيقدم إلى الجمعية في دورتها المقبلة لإقراره.
    El grupo de trabajo de La Haya estudió las siguientes cuestiones: los locales permanentes de la Corte, el proyecto de Código de conducta profesional de los abogados, y cuestiones relativas al Estado anfitrión, incluido el proyecto de acuerdo sobre la sede. UN ونظر الفريق العامل الذي يوجد مقره في لاهاي في المسائل التالية: الأماكن الدائمة للمحكمة؛ ومشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين؛ والمسائل المتعلقة بالدولة المضيفة، بما في ذلك مشروع اتفاق للمقر.
    Todos los Estados que enviaron respuestas acogieron con beneplácito los Principios de Bangalore ya que consideraban que constituían una base útil para elaborar criterios y normas nacionales que rigieran la conducta profesional de los jueces. UN وقد رحّبت جميع الدول التي ردّت بمبادئ بنغالور بوصفها أساسا مفيدا لتطوير المعايير والقواعد الداخلية التي تنظم السلوك المهني للقضاة.
    45. Los Estados Miembros informaron sobre una diversidad de leyes y otras reglas y normas que deben regir la conducta profesional de los fiscales. UN 45- أبلغت الدول الأعضاء عن مجموعة متنوّعة من القوانين وغيرها من القواعد والمعايير التي تحكم السلوك المهني لأعضاء النيابة العامة.
    2. A continuación se transmitirá el proyecto de código de conducta profesional de los abogados a la Asamblea de los Estados Partes, a los efectos de su aprobación, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 112 del Estatuto. UN ٢ - يحال مشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين بعد ذلك على جمعية الدول اﻷطراف، بغرض اعتماده، طبقا للفقرة ٧ من المادة ١١٢ من النظام اﻷساسي.
    3. En el cumplimiento de sus funciones, los abogados defensores estarán sujetos al Estatuto, las Reglas, el Reglamento, el código de conducta profesional de los abogados aprobado de conformidad con la regla 8 y los demás documentos aprobados por la Corte que puedan ser pertinentes al desempeño de sus funciones. UN 3 - يخضع المحامون، في أداء مهامهم، للنظام الأساسي، والقواعد، واللائحة، ومدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع المعتمدة طبقا للقاعدة 8 وأية وثيقة أخرى تعتمدها المحكمة قد تكون لها صلة بأداء مهامهم.
    3. En el cumplimiento de sus funciones, los abogados defensores estarán sujetos al Estatuto, las Reglas, el Reglamento, el código de conducta profesional de los abogados aprobado de conformidad con la regla 8 y los demás documentos aprobados por la Corte que puedan ser pertinentes al desempeño de sus funciones. UN 3 - يخضع المحامون، في أداء مهامهم، للنظام الأساسي، والقواعد، واللائحة، ومدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع المعتمدة طبقا للقاعدة 8 وأية وثيقة أخرى تعتمدها المحكمة قد تكون لها صلة بأداء مهامهم.
    Tales medidas se adoptaron para atender el problema destacado desde hace tiempo por los auditores tanto internos como externos de la falta de un código de conducta profesional de los oficiales de inversiones del Servicio de Gestión de las Inversiones. UN وقد اتخذت هذه التدابير على أساس فوري للاستجابة إلى الانشغال الذي لم ينفك يعرب عنه المراجعون الداخليون والخارجيون للحسابات بخصوص عدم وجود مدونة لقواعد السلوك المهني لموظفي شؤون الاستثمار التابعين لدائرة إدارة الاستثمارات.
    En tercer lugar, con miras a promover la concienciación sobre el código de conducta profesional de la Organización y facilitar información sobre la resolución de controversias, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos está incorporando los conceptos de integridad a los programas de formación y orientación del personal y los programas de orientación de alto nivel. UN ثم استطرد قائلا في معرض حديثه عن النقطة الثالثة إن مكتب إدارة الموارد البشرية بصدد دمج مفاهيم النـزاهة في مناهج تنمية قدرات الموظفين وتعريفهم بوظائفهم، وفي برامج التوجيه للفئات العليا، وذلك بغرض زيادة الوعي بقواعد السلوك المهني للمنظمة ولتقديم معلومات عن حل النـزاعات.
    En la preparación de documentos como el Reglamento de la Secretaría, el proyecto de Código de conducta profesional de los abogados y los modelos de formularios de solicitud anteriormente mencionados, se celebraron amplias consultas con expertos y en línea, así como seminarios con un amplio abanico de interesados. UN وأجريت مشاورات موسعة على مستوى الخبراء ومشاورات بالاتصال المباشر، كما عقدت حلقات دراسية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في إطار إعداد وثائق من قبيل لائحة قلم المحكمة، ومشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين، والاستمارات الموحدة السالفة الذكر.
    968. El Gobierno estaba decidido a seguir proporcionando capacitación en derechos humanos a las fuerzas del orden, especialmente para combatir las prácticas discriminatorias y los prejuicios, y vigilar de cerca la aplicación de las disposiciones pertinentes relativas a la conducta profesional de esas fuerzas. UN 968- وأكدت رومانيا التزامها بمواصلة جهودها الرامية إلى ضمان التدريب الكافي في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما يشمل مجالات كالتصدي للممارسات التمييزية ومختلف أشكال التعرض، والرصد الوثيق لاحترام الأحكام ذات الصلة التي تنظِّم السلوك المهني.
    49. Algunos Estados que enviaron repuestas mencionaron también procedimientos especiales como un juramento o una declaración solemne, como medio de garantizar la conducta profesional de los fiscales. UN 49- وذكر قليل من الدول المجيبة أيضا إجراءات خاصة، مثل أداء قسم أو عهد رسمي، كوسيلة لضمان السلوك المهني لأعضاء النيابة العامة.
    Vulnera el compromiso moral y profesional de los miembros de la delegación de la Corte y viola las disposiciones del código de conducta profesional de los asesores jurídicos, aprobado por la Corte el 2 de diciembre de 2005. UN كما أنه يتناقض أيضا مع الالتزامات الأخلاقية والمهنية لأعضاء وفد المحكمة الجنائية الدولية، ويخالف أحكام مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين التي اعتمدتها المحكمة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    3. A los efectos de la gestión de la asistencia judicial de conformidad con la regla 21 y la formulación de un código de conducta profesional de conformidad con la regla 8, el Secretario consultará, según corresponda, a un órgano representativo independiente de colegios de abogados o a asociaciones jurídicas, con inclusión de cualquier órgano cuyo establecimiento facilite la Asamblea de los Estados Partes. UN 3 - يتشاور المسجل، حسب الاقتضاء، لأغراض من قبيل إدارة المساعدة القانونية طبقا للقاعدة 21 ووضع مدونة لقواعد السلوك المهني طبقا للقاعدة 8 مع أي هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، بما في ذلك أية هيئة من هذا القبيل قد يتيسر إنشاؤها بفضل جمعية الدول الأطراف.
    49. Para prevenir conflictos de intereses de exfuncionarios públicos que asumen cargos en organizaciones comerciales o en entidades sin ánimo de lucro, la legislación anticorrupción de la Federación de Rusia exige a esos exfuncionarios que obtengan la aprobación de la correspondiente comisión de conducta profesional de los funcionarios y reglamentación de los conflictos de intereses. UN 49- وفي ما يتعلق بمنع تضارب المصالح الناجم عن شغل موظفين حكوميين سابقين لوظائف في مؤسسات تجارية أو منظمات غير هادفة للربح، فإنَّ قانون مكافحة الفساد الروسي يشترط على هؤلاء الموظفين أن يحصلوا على موافقة من اللجنة المختصة المعنية بالسلوك المهني لموظفي الخدمة المدنية وتنظيم حالات تضارب المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد