ويكيبيديا

    "conductas delictivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلوك الإجرامي
        
    • سلوك إجرامي
        
    • السلوك اﻻجرامي
        
    • اﻷنشطة اﻻجرامية
        
    • السلوك الجنائي
        
    • السلوكات الإجرامية
        
    • السلوكيات الإجرامية
        
    • بالسلوك اﻹجرامي
        
    • سلوكا إجراميا
        
    • للسلوك الإجرامي
        
    Debería haber tolerancia cero frente a las conductas delictivas de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وأكد أنه ينبغي عدم التسامح مطلقاً مع السلوك الإجرامي لموظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات.
    En la actualidad con el resurgir de estas conductas delictivas graves, se hizo necesario retomarla en la legislación penal con sanciones muy severas. UN ومع عودة ظهور هذا السلوك الإجرامي الخطير، لزمت إعادة إدراجه في القانون الجنائي مع فرض عقوبات أشد.
    La Secretaría no tolera ni puede tolerar las conductas delictivas. UN والأمانة العامة لا تغض الطرف، ولا يمكن لها أن تغض الطرف، عن السلوك الإجرامي.
    La comunidad internacional ha recurrido a menudo a las sanciones con el propósito de oponerse a las violaciones del derecho internacional o castigar las conductas delictivas descontroladas. UN وكثيرا ما يلجأ المجتمع الدولي إلى فرض الجزاءات لمكافحة انتهاكات القانون الدولي أو معاقبة سلوك إجرامي لا يمكن السيطرة عليه.
    Los canales en virtud de los cuales se recibe u obtiene dicha información a objeto de resolver o decretar cualquiera de las medidas migratorias mencionadas, son por una parte a través de las autoridades policiales respectivas, las que informan todas aquellas infracciones o conductas delictivas de que toman conocimiento en el ejercicio de sus funciones o cuando son requeridas por la autoridad migratoria. UN وتتمثل القنوات التي يجري من خلالها تلقى هذه المعلومات أو الحصول عليها بغرض البت في أي من تدابير الهجرة المذكورة أو إصدارها، في سلطات الشرطة المعنية، من ناحية، وهي السلطات التي تُبلغ عن أي سلوك إجرامي أو أي مخالفات تصل إلى علمها في أثناء مباشرة واجباتها، أو عندما تطلب منها سلطات الهجرة ذلك.
    En el futuro, antes de decidir llevar adelante un caso habrá que tener en cuenta no sólo el fondo del litigio y su valor disuasorio ante futuras conductas delictivas, sino también los gastos que suponga la investigación. UN وينبغي أن تراعي القرارات بإقامة الدعاوى مستقبلا ليس فحسب أسس الدعوى ذاتها والقيمة التي يكتسيها إظهار العزم في ردع السلوك اﻹجرامي مستقبلا وإنما أيضا تكلفة القيام بالتحقيق.
    Otro participante subrayó que el hacinamiento era un problema en su país y que el encarcelamiento debería dejar de considerarse la única respuesta a las conductas delictivas. UN وأكّد مشارك آخر على أن الاكتظاظ يمثل تحديا في بلده وذكر أنه ينبغي أن لا يستمر اعتبار السَّجن الرد الوحيد على السلوك الإجرامي.
    En esta propuesta se están consagrando medidas severas para reprimir estas atroces conductas delictivas, entre ellas la prohibición de conceder a las personas procesadas por estos delitos, beneficios administrativos, subrogados penales, amnistía o indulto. UN ويتضمن هذا الاقتراح إجراءات صارمة للقضاء على مثل هذا السلوك الإجرامي البغيض، بما فيها حظر منح الأفراد الذين يحاكمون على مثل هذه الجرائم مزايا إدارية أو الحلول في الجرائم أو الحصول على الصفح أو العفو.
    Responsabilidad: conductas delictivas y faltas de conducta UN ثانيا - المساءلة: السلوك الإجرامي وإساءة السلوك
    Al mismo tiempo han aparecido nuevos tipos de conductas delictivas, como el robo de la identidad, la difusión de virus informáticos o el colapso intencionado de los servicios de computadora y de información. UN وظهرت في الوقت نفسه أنواع جديدة من السلوك الإجرامي مثل سرقة الهوية أو نشر فيروسات الحاسوب أو تعطيل الحاسوب وخدمات المعلومات عمدا.
    El Estado Parte debería tipificar penalmente cada una de las conductas delictivas señaladas en los párrafos pertinentes del artículo 4 de la Convención, elevando la sanción de manera proporcional a la gravedad de los hechos. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف كل عنصر من عناصر السلوك الإجرامي الوارد ذكرها في الفقرات ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية كجريمة وأن تشدد العقوبة بما يتناسب مع جسامة الجريمة.
    Apoya plenamente las acciones y políticas emprendidas por las Naciones Unidas para erradicar las conductas delictivas cometidas por oficiales, expertos y demás funcionarios de las Naciones Unidas en misión. UN ويؤيد الوفد تماما الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة والسياسات التي تتبعها بهدف القضاء على السلوك الإجرامي من قِبل المسؤولين والخبراء وغيرهم من أفراد الأمم المتحدة الموفدين في بعثات.
    Se destacó que para lograr un sistema justo y eficaz de justicia de menores era indispensable contar con una sólida base legislativa, y que también era necesario abordar las condiciones que sustentan las conductas delictivas si se aspiraba a lograr soluciones significativas a largo plazo. UN وشُدِّد على أنَّ الاعتماد على أساس تشريعي سليم يمثّل جانبا رئيسيا في كفالة إقامة نظام قضاء منصف وفعّال للأطفال والشباب، وأنَّ من الضروري أيضا معالجة الظروف التي تهيئ أسباب السلوك الإجرامي بغية إيجاد حلول ناجعة على المدى الطويل.
    36. El compromiso manifestado por la comunidad internacional de poner fin a la impunidad queda reflejado en determinadas obligaciones dimanantes de tratados diseñadas para combatir, precisamente, este tipo de conductas delictivas sistemáticas. UN 36- ويرد التعهد الذي أعرب عنه المجتمع الدولي بوضع حد للإفلات من العقاب في التزامات تعاهدية محددة الغرض منها التصدي تحديداً لهذا النوع من السلوك الإجرامي المنهجي.
    En el mismo ejercicio, la División remitió 13 casos a diversas jurisdicciones, de los que 6 correspondían a denuncias de conductas delictivas relacionadas con operaciones de mantenimiento de la paz, y cooperó en las investigaciones y actuaciones de las autoridades nacionales en cinco asuntos relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وخلال الفترة نفسها، أحالت الشعبة 13 قضية إلى جهات اختصاص قضائي متعددة، وكان من بينها 6 قضايا تنطوي على ادعاءات بارتكاب سلوك إجرامي في ما يتصل بعمليات حفظ السلام، وتعاونت مع السلطات الوطنية في خمسة مواضيع متصلة بتحقيقات أو إجراءات كانت عمليات حفظ السلام طرفا فيها.
    Durante el período examinado se remitieron a los Estados Miembros 11 causas en que se denunciaban conductas delictivas creíbles, presuntamente cometidas por funcionarios de las Naciones Unidas o expertos en misión. UN وأحيلت إلى الدول الأعضاء في الفترة المشمولة بالتقرير 11 قضية تنطوي على مزاعم جديرة بالتصديق بارتكاب سلوك إجرامي من قبل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات.
    A largo plazo, se debe contar con el apoyo de una convención no sólo como base para el ejercicio de la jurisdicción y para aclarar ciertas cuestiones, sino también para indicar a la comunidad internacional la importancia de que las personas que participan en operaciones de las Naciones Unidas rindan cuentas de sus conductas delictivas. UN وعلى المدى الأبعد، سيُدعم إصدار اتفاقية ليس لتوفير أساس لممارسة الولاية وتوضيح عدد من المسائل فحسب، وإنما أيضاً لتنبيه المجتمع الدولي إلى أهمية مساءلة الأشخاص المشاركين في عمليات الأمم المتحدة عن أي سلوك إجرامي.
    Otra opción sería excluir totalmente esa disposición, particularmente si la obligación de extraditar se relacionase con una amplia gama de conductas delictivas. UN وهناك خيار آخر هو استبعاد مثل هذا الحكم كلية، ولا سيما إذا تم توسيع الالتزام بالتسليم ليشمل نطاقا واسعا من السلوك اﻹجرامي.
    La propagación de las conductas delictivas y el culto de la violencia entre los jóvenes son motivo de preocupación. UN وهناك ما يدعو إلى الذعر بسبب انتشار السلوك الجنائي وعبادة العنف بين اﻷحداث.
    Entre las conductas delictivas que se ven facilitadas por las nuevas tecnologías figuran la difusión de material de abuso sexual de niños en línea y la explotación sexual de niños en Internet. UN ومن بين السلوكات الإجرامية التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة نشر المواد المسيئة للأطفال واستغلالهم الجنسي على الشبكة.
    Conforme a lo dispuesto en el Acuerdo, la CICIG tiene por objetivo central apoyar, fortalecer y coadyuvar a las instituciones del Estado de Guatemala encargadas de la investigación y la persecución penal de los delitos presuntamente cometidos con ocasión de la actividad de los cuerpos ilegales de seguridad y aparatos clandestinos y otras conductas delictivas relacionadas con esas entidades. UN وبموجب شروط الاتفاق، يتمثل الهدف الرئيسي للجنة في دعم وتعزيز ومساعدة المؤسسات الحكومية في غواتيمالا التي تتولى التحقيق والمتابعة القضائية فيما يخص الجرائم التي يدعى أنها ارتكبت على أيدي قوات أمن غير مشروعة ومنظمات أمنية سرية، وغير ذلك من السلوكيات الإجرامية المتصلة بهذه الكيانات.
    5. Invita también al Noveno Congreso a que examine actividades de preparación y aplicación de legislación sobre conductas delictivas relacionadas con los precursores químicos y otras sustancias químicas utilizadas para la fabricación ilícita de drogas; UN ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛
    2. Las demandas, que pueden referirse a conductas delictivas o actos contrarios a las normas y los reglamentos de la organización, deben ser registradas, revisadas y evaluadas para determinar si entran en la jurisdicción o las atribuciones de la oficina de investigación. UN 2 - ينبغي تسجيل واستعراض وتقييم الشكاوى، التي قد تتضمن سلوكا إجراميا أو أفعالا تتنافى مع قواعد المنظمة وأنظمتها، وذلك بغية تحديد ما إذا كانت تقع ضمن نطاق الولاية القضائية لمكتب التحقيق أو ضمن سلطته.
    Promueven la disuasión y constituyen una denuncia pública de las conductas delictivas. UN فهي تعبر عن الرفض العام للسلوك الإجرامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد