ويكيبيديا

    "conducto de la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال التعاون
        
    • طريق التعاون
        
    Al respecto, varias delegaciones expresaron su deseo de que se hiciera hincapié en la necesidad de la transferencia de conocimientos y recursos por conducto de la cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، أعرب عـدد مـن الوفـود عن رغبته في التركيز على الحاجة إلى نقل الدراية والموارد من خلال التعاون الدولي.
    Creemos que sólo por conducto de la cooperación es posible alcanzar el progreso socioeconómico. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن دفع عجلة التقدم الاقتصادي والاجتماعي إلا من خلال التعاون.
    Los programas regionales se esforzarán especialmente por compartir las experiencias y los conocimientos por conducto de la cooperación Sur-Sur. UN وستبذل البرامج الإقليمية جهودا واضحة لتبادل التجارب والخبرات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Todos los colaboradores pueden beneficiarse de estas coaliciones porque, por conducto de la cooperación, cada uno de ellos logra lo que ninguno habría alcanzado por sí solo. UN وفي هذه الائتلافات بإمكان جميع الشركاء الاستفادة ، لأن كلا منهم يحقق عن طريق التعاون ما لا يستطيع أن يحققه بمفرده.
    El Grupo acoge favorablemente la constante diversificación de asociados para el desarrollo, incluso por conducto de la cooperación Sur-Sur. UN وهو يرحب بالتنوع المستمر للشركاء، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: El Plan de Acción Nacional se aplicará desde su promulgación hasta 2011 por conducto de la cooperación de los ministerios competentes del Gobierno. UN :: ستنفذ خطة العمل الوطنية ابتداء من تاريخ إصدارها وحتى عام 2011، من خلال التعاون بين الوزارات الحكومية المعنية.
    Por conducto de la cooperación internacional debe ser posible crear un nuevo orden mundial basado en el principio de la justicia social. UN ومن خلال التعاون الدولي، ينبغي أن يكون من الممكن بناء نظام عالمي جديد قائم على مبدأ العدالة الاجتماعية.
    La creación de capacidad por conducto de la cooperación internacional debe ser una prioridad. UN ويجب أن يصير بناء القدرات من خلال التعاون الدولي من الأولويات.
    Nuestra política de compromiso se ve acentuada por conducto de la cooperación regional entre la Comunidad del Caribe (CARICOM) y Cuba. UN وتتعزز سياسة التعاون التي نتبعها من خلال التعاون الإقليمي بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    Nuestra política de compromiso se ve acentuada además por conducto de la cooperación regional entre la Comunidad del Caribe (CARICOM) y Cuba. UN وتزيد سياستنا المتبعة في التعامل مع كوبا تعزيزا من خلال التعاون الإقليمي بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    Sin embargo, varios acuerdos multilaterales y cartas internacionales han sentado las bases para un sistema jurídico coherente de lucha contra el terrorismo, por conducto de la cooperación internacional y el compromiso absoluto de aplicar esos acuerdos. UN بيد أن الاتفاقات المتعددة اﻷطراف والوثائق الدولية قد أرست دعائم نظام قانوني متماسك لمواجهة ظاهرة الارهاب من خلال التعاون الدولي والالتزام التام بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    Los esfuerzos hechos por su Gobierno para solucionar los problemas internos y aliviar los de la subregión estaban en consonancia con sus principios y políticas de lograr la modernización por conducto de la cooperación. UN وقال إن جهود حكومته في حل المشاكل الداخلية وكذلك في تخفيف مشاكل المنطقة دون اﻹقليمية إنما تتفق مع ما تنتهجه من مبادئ وسياسات للتحديث من خلال التعاون.
    24. Se exhorta a los gobiernos, tanto de los países que generan como de los que reciben migrantes, a que, por conducto de la cooperación internacional: UN ٢٤ - تشجع الحكومات في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة للمهاجرين، على القيام بما يلي، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي:
    Tiene un presupuesto autónomo, que inicialmente se financiaba sobre todo por conducto de la cooperación internacional; en la actualidad el Gobierno aporta el 90% de su financiación. UN وللمكتب ميزانية مستقلة تم تمويلها في البداية على نحو رئيسي من خلال التعاون الدولي؛ وحاليا تغطي الحكومة 90 في المائة من تمويله.
    84. Para ser eficaz, el fomento de la capacidad por conducto de la cooperación técnica debe reunir requisitos específicos que es preciso examinar desde la perspectiva de esta evolución. UN ٨٤ - وينبغي النظر إلى المتطلبات المعينة للبناء الفعﱠال للقدرات من خلال التعاون التقني من منظور هذا التطور.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación, reconstitución y protección del medio ambiente total y de la capacidad productiva de sus tierras, territorios y recursos, y a recibir asistencia a tal efecto de los Estados y por conducto de la cooperación internacional. UN للشعوب الأصلية الحق في صياغة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación, reconstitución y protección del medio ambiente total y de la capacidad productiva de sus tierras, territorios y recursos, y a recibir asistencia a tal efecto de los Estados y por conducto de la cooperación internacional. UN للشعوب الأصلية الحق في صيانة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض.
    En segundo lugar, los Estados no partes en el Tratado son recompensados de manera más rica y generosa por conducto de la cooperación nuclear. UN ثانيا، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة تكافأ بقدر أكبر من السخاء والوفرة عن طريق التعاون النووي.
    Todavía es demasiado pronto para estimar si la cantidad pagada por Islandia a la UE como cuota de ingreso será inferior a las subvenciones recibidas por científicos y empresas islandeses por conducto de la cooperación. UN ولا يزال الوقت مبكراً لتقدير ما إذا كان المبلغ الذي تدفعه آيسلندا للاتحاد اﻷوروبي كرسم دخول سيكون أقل من المنح التي يتلقاها العلماء اﻵيسلنديون والمؤسسات اﻵيسلندية عن طريق التعاون.
    Por el momento, las fuentes de financiación de los agentes locales son el Estado, las colectividades locales, las ONG y las asociaciones, y los asociados externos por conducto de la cooperación bilateral y multilateral. UN ومصادر تمويل الجهات الفاعلة المحلية في الوقت الحاضر هي: الدولة، والمؤسسات الحكومية المحلية، والمنظمات غير الحكومية والرابطات، والشركاء الخارجيون عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد