ويكيبيديا

    "conducto de la oficina de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال مكتب الأمم
        
    También acogieron con beneplácito el apoyo prestado a la AMISOM por las Naciones Unidas por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM. UN ورحبوا أيضا بالمساندة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Se subrayó la importancia de evitar el contrabando de esas semillas, y se propuso efectuar una vigilancia a nivel mundial de las semillas de cannabis por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN وشُدّد على أهمية منع تهريب بذور القنّب هذه، واقتُرح أن يكون هناك رصد عالمي لبذور القنّب يتم من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental, procuró reforzar la asociación entre las Naciones Unidas y la CEDEAO con respecto a la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y la promoción de la buena gobernanza. UN وسعت الإدارة، من خلال مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، إلى تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ما يخص منع نشوب النزاعات، وتوطيد السلام وتعزيز الحكم الرشيد.
    El Secretario General, especialmente por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito como secretaría de la Convención, ha elaborado una serie de instrumentos y programas para apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de la Convención. UN وقد وضع الأمين العام، وبخاصة من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفة أمانة الاتفاقية، عددا من الأدوات والبرامج لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ofrece el conjunto de medidas de apoyo a la Misión de Observadores Militares en Somalia de la Unión Africana por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني مجموعة مواد الدعم اللوجستية إلى البعثة من خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    1. Acoge con beneplácito el apoyo bilateral y multilateral que presta la comunidad internacional por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras organizaciones; UN 1 - ترحّب بالدعم الثنائي والمتعدّد الأطراف الذي يقدّمه المجتمع الدولي حاليا من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمات أخرى؛
    El orador reitera la propuesta presentada por el Presidente de Tayikistán ante la Asamblea General de crear una coalición de lucha contra la droga de base amplia, coordinada por el Secretario General de las Naciones Unidas por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN واسترسل قائلاً إنه يود أن يشير إلى الاقتراح المقدَّم للجمعية العامة من رئيس طاجيكستان فيما يتصل بإنشاء تحالف واسع النطاق لمكافحة المخدرات يتولى تنسيق أعماله الأمين العام من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    1. Acoge con beneplácito el apoyo bilateral y multilateral que presta la comunidad internacional por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras organizaciones; UN 1 - ترحب بالدعم الثنائي والمتعدد الأطراف الذي يقدمه المجتمع الدولي حاليا من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمات أخرى؛
    1. Acoge con beneplácito el apoyo bilateral y multilateral que presta la comunidad internacional por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras organizaciones; UN " 1 - ترحّب بالدعم الثنائي والمتعدّد الأطراف الذي يقدّمه المجتمع الدولي حاليا من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات؛
    57. Los sueldos y prestaciones conexas se pagan con arreglo a las normas que aplican las Naciones Unidas en todo el mundo y por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN 57- وتُدفع المرتبات وما يتصل بها من استحقاقات وفقاً لمعايير الأمم المتحدة المعمول بها على النطاق العالمي، وتجري كل هذه الدفوعات من خلال مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    En enero de 2006 la Secretaría, por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, invitó a 14 empresas a presentar propuestas para hacer el estudio. UN وقد دعت الأمانة، في كانون الثاني/يناير 2006، من خلال مكتب الأمم المتحدة في نيروبي 14 شركة لتقديم عروضها لتنفيذ هذه الدراسة.
    La organización y el desarrollo de la Conferencia de Revisión es una muestra de la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN 87 - وكان تنظيم وإدارة المؤتمر الاستعراضي مثالا عن التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Además, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno presta apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM (UNSOA), así como a otras 15 misiones sobre el terreno y operaciones de otro tipo dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos. UN إضافة إلى ذلك، فإن إدارة الدعم الميداني تقدم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال مكتب الأمم المتحدة لتقديم الدعم الميداني لبعثة الاتحاد الأفريقي، وكذلك إلى 15 بعثة ميدانية إضافية وكيانات أخرى تتولى أمورها إدارة الشؤون السياسية.
    Con plena conciencia de esta realidad y reconociendo nuestros problemas, estamos orgullosos de haber sido uno de los primeros países en solicitar los buenos oficios de las Naciones Unidas, por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), para que nos ayuden a abordar el problema con determinación y eficacia. UN وعن وعي كامل بهذا الواقع واعترافٍ بمشاكلنا المعروفة، فإننا نعتز بكوننا من بين طليعة البلدان التي طلبت المساعي الحميدة من الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لمساعدتنا على التصدي لتلك المسألة بعزم وفعالية.
    1. En mayo de 2009, las Naciones Unidas iniciaron por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, un programa de asistencia a los Estados de la región encaminado a promover el enjuiciamiento y la encarcelamiento de las personas sospechosas de haber cometido actos de piratería. UN 1 - في أيار/مايو عام 2009، شرعت الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في برنامج لتقديم المساعدة إلى دول المنطقة لمقاضاة وسجن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    La Secretaría comenzó a prestar apoyo logístico directamente a la AMISOM por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM (UNSOA) en octubre de 2009. UN وبدأت الأمانة العامة، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، تُقَدِّم الدعم اللوجستي مباشرة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Las Naciones Unidas, por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM (UNSOA), siguieron adiestrando y equipando al personal de transporte, comunicaciones e ingeniería de la AMISOM con el fin de hacer frente a este reto; no obstante, la deficiente infraestructura, las condiciones meteorológicas y la persistente actividad de Al Shabaab entre Mogadiscio, Baidoa y Beledweyne aumentaron las dificultades. UN وواصلت الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، تدريب وتجهيز قدرات النقل والإرسال والقدرات الهندسية للبعثة من أجل مواجهة هذه المشكلة. بيد أن المشكلة زادت تفاقما بسبب سوء الهياكل الأساسية، والأحوال الجوية، واستمرار نشاط حركة الشباب، بين مقديشو وبايدوا وبلدوين.
    Se informó además a la Comisión de que, en vista de la falta de acceso a determinadas zonas geográficas y de la naturaleza del proyecto, el ACNUDH había contratado, por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, a un experto/organización externo. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه، بالنظر إلى عدم إمكانية الوصول إلى مناطق جغرافية معينة وبالنظر إلى طبيعة المشروع، فقد تعاقدت المفوضية من خلال مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مع خبير خارجي/منظمة خارجية.
    1. Acoge con beneplácito el apoyo bilateral y multilateral que la comunidad internacional presta al Afganistán, en particular mediante contribuciones al fondo fiduciario de lucha contra los estupefacientes del Gobierno del Afganistán, por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras entidades; UN 1- يرحّّب بالدعم الثنائي والمتعدّد الأطراف الذي يقدّمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان، بوسائل منها التبرّع إلى صندوق حكومة أفغانستان الإستئماني لمكافحة المخدرات ومن خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الهيئات؛
    1. Acoge con beneplácito el apoyo bilateral y multilateral que la comunidad internacional presta al Afganistán, en particular mediante contribuciones al fondo fiduciario de lucha contra los estupefacientes del Gobierno del Afganistán, por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras entidades; UN 1 - يرحّّب بالدعم الثنائي والمتعدّد الأطراف الذي يقدّمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان، بوسائل منها التبرّع لصندوق حكومة أفغانستان الاستئماني لمكافحة المخدرات ومن خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الهيئات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد