| La ejecución regional de las políticas definidas se realiza por conducto de las oficinas regionales en estrecha cooperación con las divisiones interesadas en Nairobi. | UN | ويتم التنفيذ الإقليمي للسياسات المحددة من خلال المكاتب الإقليمية بالتعاون الوثيق مع الشعب المختصة في نيروبي. |
| El titular del puesto de categoría P-5 ayudará al Director a organizar la labor de la División y a coordinar las operaciones regionales de seguridad por conducto de las oficinas regionales. | UN | وسوف يقوم شاغل الوظيفة ف-5 بمساعدة المدير في تنظيم أعمال الشعبة وتنسيق عمليات الأمن الإقليمية من خلال المكاتب الإقليمية. |
| 31. Reconoce la necesidad de que las secciones de seguridad y vigilancia de los ocho lugares en que hay sedes y principales lugares de destino de las Naciones Unidas transmitan los análisis de la amenaza y el riesgo por conducto de las oficinas regionales correspondientes; | UN | 31 - تسلم بضرورة قيام الأقسام المعنية بشؤون السلامة والأمن في المقار الثمانية ومراكز العمل الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بإحالة تقييمات التهديدات والمخاطر من خلال المكاتب الإقليمية المختصة؛ |
| El establecimiento de las nueve nuevas oficinas subregionales propuestas, y el apoyo a esas oficinas, se gestionaría por conducto de las oficinas regionales. | UN | وستتم عن طريق المكاتب الإقليمية إدارة إنشاء المكاتب دون الإقليمية التسعة المقترحة وتقديم الدعم لها. |
| Se seguirá estudiando la posibilidad de realizar actividades de extensión dirigidas a los Estados Miembros por conducto de las oficinas regionales de la CNUDMI. | UN | وسيستمر استكشاف سبل التواصل مع الدول الأعضاء عن طريق المكاتب الإقليمية للأونسيترال. |
| Tomó nota de la solicitud de aumentar la presencia de ONU-Mujeres y aseguró que la Entidad trabajaría en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas por conducto de las oficinas regionales y multinacionales. | UN | وأشارت إلى طلب زيادة حضور الهيئة مؤكدة أن الهيئة ستعمل مع منظومة الأمم المتحدة من خلال مكاتبها الإقليمية والمتعددة الأقطار. |
| 31. Reconoce la necesidad de que las secciones de seguridad y vigilancia de los ocho lugares en que hay sedes y principales lugares de destino de las Naciones Unidas transmitan los análisis de la amenaza y el riesgo por conducto de las oficinas regionales correspondientes; | UN | 31 - تسلم بضرورة قيام الأقسام المعنية بشؤون السلامة والأمن في المقار الثمانية ومراكز العمل الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بإحالة تقييمات التهديدات والمخاطر من خلال المكاتب الإقليمية المختصة؛ |
| 31. Reconoce la necesidad de que las secciones de seguridad y vigilancia de los ocho lugares en que hay sedes y principales lugares de destino de las Naciones Unidas transmitan las evaluaciones de las amenazas y los riesgos por conducto de las oficinas regionales correspondientes; | UN | 31 - تسلم بضرورة قيام الأقسام المعنية بشؤون السلامة والأمن في المقار الثمانية ومراكز العمل الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بإحالة تقييمات التهديدات والمخاطر من خلال المكاتب الإقليمية المختصة؛ |
| Su programa de asistencia para el cumplimiento había venido prestando servicios por conducto de las oficinas regionales del PNUMA en Bahrein, Bangkok, México y Nairobi, así como por conducto de la oficina de París para la red de países en desarrollo de Europa y Asia central. | UN | ويقوم برنامج تقديم المساعدة المتعلقة بالامتثال بتقديم الخدمات من خلال المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في البحرين وبانكوك ومدينة المكسيك ونيروبي فضلاً عن مكتب باريس لشبكة البلدان النامية في أوروبا وآسيا الوسطى. |
| b) Por conducto de las oficinas regionales del PNUMA, realizó un inventario y un análisis preliminares de las necesidades y prioridades regionales y nacionales en materia de creación de capacidad y apoyo tecnológico ambiental. | UN | (ب) الاضطلاع، من خلال المكاتب الإقليمية لليونيب، بجرد أولي للحاجات والأولويات الإقليمية والوطنية بشأن بناء القدرات والدعم التكنولوجي في مجال البيئة، وتحليلها. |
| La coordinación de las actividades del PNUMA relacionadas con el agua en los niveles regional y subregional se logrará por conducto de las oficinas regionales del PNUMA, los programas de mares regionales, las oficinas fuera de la sede y otros mecanismos existentes. | UN | 60 - سيتم إنجاز تنسيق أنشطة اليونيب المتصلة بالمياه على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال المكاتب الإقليمية لليونيب، والبحار الإقليمية، والمكاتب المقامة في الخارج، وغيرها من الآليات الإقليمية المنفذة بالفعل. |
| ONU-Mujeres y la Oficina del Alto Comisionado prestan apoyo a los países para el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por conducto de las oficinas regionales y en los países y en estrecha coordinación con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 15 - وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية الدعم إلى البلدان في تنفيذ التزاماتها في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك من خلال المكاتب الإقليمية والقطرية وبتنسيق وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
| 470. La falta de información resultante del hecho de que muchos puestos de control fronterizo siguen sin estar ocupados por funcionarios aduaneros de Côte d’Ivoire podría mejorar por medio del intercambio de información a escala regional (más que en las fronteras locales), en particular, por conducto de las oficinas regionales de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) en Dakar. | UN | 470 - أما مشكل انعدام المعلومات الناتج عن استمرار عدم تواجد موظفي الجمارك الإيفواريين في العديد من مراكز المراقبة على الحدود فيمكن التغلب عليه باللجوء إلى تبادل المعلومات على الصعيد الإقليمي (وليس على صعيد مراكز الحدود المحلية)، وتحديداً من خلال المكاتب الإقليمية لمنظمة الجمارك العالمية في داكار. |
| La División de Cooperación Regional, por conducto de las oficinas regionales y las oficinas en los países conexas, se encarga de determinar las prioridades regionales y nacionales, velar por que sirvan de fundamento a la elaboración y ejecución del programa de trabajo y dotar a la labor del PNUMA de orientación estratégica, coordinación y cohesión en los ámbitos regional, subregional y nacional. | UN | وتتولى شعبة التعاون الإقليمي، من خلال المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية المرتبطة بها، المسؤولية عن تحديد الأولويات الإقليمية والوطنية، وضمان أن يتم الاسترشاد بتلك الأولويات في وضع وتنفيذ برنامج العمل، وتوفير التوجيه الاستراتيجي، وتنسيق وتماسك تنفيذ عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية. |
| La División de Cooperación Regional, por conducto de las oficinas regionales y las oficinas de países conexas, se encarga de determinar las prioridades regionales y nacionales, de velar por que sirvan de fundamento a la elaboración y ejecución del programa de trabajo y de proporcionar orientación estratégica, coordinación y cohesión a la labor del PNUMA en los ámbitos regional, subregional y nacional. | UN | وتتولى شعبة التعاون الإقليمي، من خلال المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية المرتبطة بها، المسؤولية عن تحديد الأولويات الإقليمية والوطنية، وضمان أن يتم الاسترشاد بتلك الأولويات في وضع برنامج العمل وتنفيذه، وتوفير التوجيه الاستراتيجي، لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنسيق تنفيذه وتماسكه على الأصعدة الإقليمي ودون الإقليمي والقطري. |
| Respecto de la objetividad de las evaluaciones, la delegación se preguntaba si cabía esperar que en el futuro se realizaran evaluaciones por conducto de las oficinas regionales a fin de permitir un mayor distanciamiento y objetividad. | UN | وفيما يتعلق بموضوعية التقييمات استفسر الوفد عما إذا كان يمكن في المستقبل توخي إجراء التقييمات عن طريق المكاتب الإقليمية حتى يمكن أن تكون جهة التقييم أكثر تجردا وموضوعية. |
| Respecto de la objetividad de las evaluaciones, la delegación se preguntaba si cabía esperar que en el futuro se realizaran evaluaciones por conducto de las oficinas regionales a fin de permitir un mayor distanciamiento y objetividad. | UN | وفيما يتعلق بموضوعية التقييمات استفسر الوفد عما إذا كان يمكن في المستقبل توخي إجراء التقييمات عن طريق المكاتب الإقليمية حتى يمكن أن تكون جهة التقييم أكثر تجردا وموضوعية. |
| El PNUMA seleccionará las cuatro mejores prácticas por conducto de las oficinas regionales y los concursos electrónicos y las publicará anualmente. | UN | وسوف يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أربع ممارسات جيدة عن طريق المكاتب الإقليمية والمسابقات التي تجري عن طريق الشبكة لمطبوع سنوي. |
| El PNUMA seleccionará las cuatro mejores prácticas por conducto de las oficinas regionales y los concursos electrónicos y las publicará anualmente. | UN | وسوف يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أربع ممارسات جيدة عن طريق المكاتب الإقليمية والمسابقات التي تجري عن طريق الشبكة لمطبوع سنوي. |