ويكيبيديا

    "conducto de los medios de difusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال وسائط الإعلام
        
    • خلال وسائل الإعلام
        
    • طريق وسائط الإعلام
        
    • طريق وسائل اﻹعﻻم
        
    Por conducto de los medios de difusión, divulgan ampliamente las cuestiones pertinentes. UN وتقوم أيضاً بالدعاية النشطة للمسائل ذات الصلة، من خلال وسائط الإعلام.
    Comunicación Cultural viene trabajando desde hace 20 años en la promoción de los derechos del niño por conducto de los medios de difusión. UN وقد عملت المنظمة على مدى السنوات العشرين الأخيرة في مجـال تعزيز حقوق الطفل من خلال وسائط الإعلام.
    Pide al Estado parte que conciencie al público, por conducto de los medios de difusión y programas educativos, sobre el hecho de que todas las formas de violencia contra la mujer constituyen discriminación en virtud de la Convención, y por tanto, una violación de los derechos humanos de la mujer. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعمل من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية على زيادة الوعي العام، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل تمييزا في إطار الاتفاقية، وهي بالتالي انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.
    Sin embargo, se habían emprendido programas de sensibilización de todos los ciudadanos acerca del cambio climático por conducto de los medios de difusión, obras de teatro en los pueblos y ponencias para el público en general y grupos de jóvenes. UN ومع ذلك، فقد استهدفت برامج التوعية العامة بشأن تغير المناخ جميع المواطنين من خلال وسائل الإعلام والمسرحيات والعروض القروية الموجهة لعامة السكان وبمساعدة المجموعات الشبابية المنظمة.
    Sin embargo, ha sido cada vez más difícil hacer llegar periódicamente el mensaje de la MINUEE por conducto de los medios de difusión locales. UN غير أن البعثة تواجه صعوبات متزايدة في نقل رسالتها إلى الجمهور بصورة منتظمة عن طريق وسائط الإعلام المحلية.
    Para lograr la sostenibilidad es importante mejorar la salud de la mujer antes del embarazo y acelerar la educación en materia de salud y la formación de conciencia a ese respecto de la población en general, especialmente, de las adolescentes, por conducto de los medios de difusión y los sistemas de enseñanza académica y no académica. UN ولتحقيق الاستدامة، من المهم تحسين صحة الأم قبل الحمل والنهوض بالتثقيف والتوعية الصحيين لعامة السكان، ولا سيما المراهقات، وذلك من خلال وسائط الإعلام ونظم التعليم النظامي وغير النظامي والمجتمع المدني.
    Kuwait ha creado una alta comisión para los derechos humanos cuya función es examinar las leyes y las normativas, recomendar su enmienda y concienciar acerca de los derechos humanos por conducto de los medios de difusión. UN هذا وقد تم إنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان لمراجعة الأنظمة والقوانين واقتراح تعديلها ونشر الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام المختلفة.
    6. Promoción de la sensibilización en relación con los derechos humanos por conducto de los medios de difusión UN 6- تعزيز الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام الجماهيري
    También recomienda que se establezcan servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia, que se lleven a cabo campañas de concienciación pública por conducto de los medios de difusión y programas de educación pública hacia una política de tolerancia cero contra todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بوضع الأساس اللازم لإتاحة خدمات إسداء المشورة لضحايا العنف، والقيام بحملات لتوعية الجمهور من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامة سعيا إلى اعتماد سياسة القضاء التام على جميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة.
    1051. La información sanitaria se divulga entre la población, en general, y determinados grupos, en particular, por conducto de los medios de difusión y de la distribución de panfletos, periódicos, discos, etc. UN 1051- ويجري نشر المعلومات المتعلقة بالصحة بين عموم الناس وهي تستهدف مجموعات مختارة من خلال وسائط الإعلام وتوزيع كتيبات إعلامية وصحف وأقراص مدمجة وغير ذلك.
    El Comité invita también el Estado parte a que lance iniciativas de sensibilización por conducto de los medios de difusión social y programas de educación pública, con el fin de reforzar la idea que esa violencia es social y moralmente inadmisible y constituye discriminación contra la mujer. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاضطلاع بتدابير معززة لزيادة الوعي من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف الجماهيري من أجل تعزيز فكرة أن هذا العنف غير مقبول اجتماعيا أو أخلاقيا، ويشكل تمييزا ضد المرأة.
    Publicó la proporción de operaciones cesáreas de los principales hospitales por conducto de los medios de difusión de masas y en la página Web de la Empresa Nacional de Seguro de Salud. UN وهي تعلن عن نسبة إجراء هذه العملية بالمستشفيات الرئيسية من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية وكذلك على صفحة " وب " الخاصة بالشركة الوطنية للتأمين الصحي.
    :: Examinar conjuntamente los medios y arbitrios para establecer vínculos con las organizaciones de la sociedad civil (incluidas las actividades de divulgación por conducto de los medios de difusión social y los contactos con las instituciones de investigación). UN :: البحث بصورة مشتركة عن سبل لبناء الروابط مع منظمات المجتمع المدني (بما في ذلك أنشطة الدعوة الموجهة إلى الجمهور العام من خلال وسائط الإعلام والاتصال بمؤسسات البحوث).
    c) Adoptar un pacto de honor que comprometa a los participantes con los principales aspectos del discurso inaugural del Presidente, abstenerse de cualquier forma de provocación política, moderar el discurso político y de los medios de difusión y anunciar ese compromiso por conducto de los medios de difusión; UN (ج) تبني ميثاق شرف يلزم المشاركين بالنقاط الرئيسية التي وردت في الخطاب الذي ألقاه الرئيس بمناسبة توليه الرئاسة، والامتناع عن أي شكل من أشكال الاستفزاز السياسي، والتخفيف من حدة لهجة الخطاب السياسي والإعلامي، وإعلان هذا الالتزام من خلال وسائط الإعلام.
    Mi delegación reitera una vez más su aprobación de la labor llevada a cabo por la Corte mundial para que la Corte y sus decisiones sean más accesibles al público por conducto de los medios de difusión tradicionales y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويكرر وفدي مرة أخرى موافقته على العمل الذي اضطلعت به المحكمة العالمية بهدف جعل وصول عامة الناس إلى المحكمة وقراراتها أيسر سواء من خلال وسائل الإعلام التقليدية أو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Comité también hace un llamamiento al Estado parte para que adopte medidas para modificar, por conducto de los medios de difusión y de programas de educación pública, las actitudes sociales, culturales y tradicionales que revelan una indulgencia persistente frente a todas las formas de violencia contra las mujeres, incluida la violencia sexual de que son víctimas las niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً اتخاذ تدابير، من خلال وسائل الإعلام وبرامج التثقيف الجماهيرية، تهدف إلى تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي لا تزال تبيح جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات.
    El Comité también hace un llamamiento al Estado Parte para que adopte medidas para modificar, por conducto de los medios de difusión y de programas de educación pública, las actitudes sociales, culturales y tradicionales que revelan una indulgencia persistente frente a todas las formas de violencia contra las mujeres, incluida la violencia sexual de que son víctimas las niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً اتخاذ تدابير، من خلال وسائل الإعلام وبرامج التثقيف الجماهيرية، تهدف إلى تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي لا تزال تبيح جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات.
    También insta al Estado parte a que ponga en marcha programas de educación y toma de conciencia del público por conducto de los medios de difusión para transmitir el mensaje de que todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, son inaceptables. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على الاضطلاع ببرامج لتثقيف الجمهور وتوعيته عن طريق وسائط الإعلام من أجل توصيل الرسالة بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، غير مقبولة.
    Además, se promovieron los derechos de la mujer y de otros grupos vulnerables por conducto de los medios de difusión pública, como la televisión, la radio y los periódicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز حقوق المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة عن طريق وسائط الإعلام العامة، بما فيها التلفزيون والإذاعة والصحف.
    Se encargan de promover una mayor comprensión y apoyo del público de las metas y actividades de las Naciones Unidas y de difundir información sobre la labor de la Organización en las audiencias más amplias posibles por conducto de los medios de difusión, las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, las instituciones educativas y otros sectores de la sociedad civil. UN وهي تتولى مسؤولية تعميق وعي الجمهور وتعبئة تأييده لأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها، والتعريف بتلك الأنشطة على أوسع نطاق ممكن عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد