ويكيبيديا

    "conducto de programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال برامج
        
    • خلال البرامج
        
    • طريق برامج
        
    Es más, la mayor parte de la asistencia de las Naciones Unidas a la región del CARICOM se canaliza por conducto de programas regionales, incluido el Programa Multiinsular para la Organización de Estados del Caribe Oriental. UN وعلاوة على ذلك فالمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة توجه إلى معظم بلدان منطقة الاتحاد الكاريبي من خلال برامج إقليمية، بما في ذلك برنامج الجزر المتعددة التابع لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    8. La ONUDI sigue transfiriendo tecnología elaborada en países del Sur por conducto de programas y proyectos financiados principalmente por países del Sur. UN تواصل اليونيدو، من خلال برامج ومشاريع مموّلة في أغلبها من بلدان الجنوب، نقل تكنولوجيات منتقاة مستحدثة في هذه البلدان.
    Trabajando en colaboración estrecha con los asociados locales y nacionales, además de otros organismos de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat ha podido tener acceso a recursos que sólo están disponibles por conducto de programas conjuntos y proyectos individuales. UN وعن طريق العمل في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين والوطنيين بالإضافة إلى وكالات الأمم المتحدة، استطاع موئل الأمم المتحدة أن ينفذ بنجاح إلى الموارد المتاحة من خلال برامج مشتركة ومشاريع فردية.
    Al mismo tiempo, el SERNAM divulga sus derechos por conducto de programas radiales que se trasmiten en todo el país. UN وفي الوقت نفسه، يعلن المكتب عن حقوقهن من خلال البرامج الإذاعية في كل أنحاء البلد.
    La Corte también difundió ampliamente información por conducto de programas de radio, periódicos y otras publicaciones a nivel local. UN كما نشرت المحكمة معلومات على نطاق واسع من خلال البرامج الإذاعية المحلية، والصحف، وغيرها من المواد المطبوعة.
    Se otorgaron muchos subsidios para prestar apoyo a la educación de mujeres y niñas, tanto a título individual como por conducto de programas de construcción de escuelas y de suministro de útiles escolares. UN وقدمت منحا كثيرة لدعم تعليم النساء والفتيات، سواء بطريقة فردية أو عن طريق برامج بناء المدارس وتوفير اللوازم المدرسية.
    La Organización también ha prestado su apoyo por conducto de programas que fomentan las buenas prácticas de gobernanza y las instituciones democráticas. UN فقد قدمت المنظمة الدعم أيضا عن طريق برامج لتعزيز ممارسات الحكم الرشيد والمؤسسات الديمقراطية.
    Otros países desarrollados comunicaron actividades con las que apoyan iniciativas de fomento de la capacidad de países en desarrollo, con frecuencia por conducto de programas regionales y subregionales. UN وأفادت بلدان متقدمة أخرى بوجود أنشطة لدعم مبادرات بناء القدرات في البلدان النامية، كثيرا ما يجري الاضطلاع بها من خلال برامج إقليمية ودون إقليمية.
    Además, al divulgar los peligros que entrañan las minas por conducto de programas explícitos, las comunicaciones afectadas pueden aprender a adaptarse suficientemente bien y a funcionar a pesar de la presencia de las minas terrestres. UN وباﻹضافة إلى هذا، يمكن للمجتمعات المتأثرة بها، عن طريق تعزيز الوعي بخطر اﻷلغام من خلال برامج مركزة، أن تتعلم التكيف بشكل كاف والعمل رغم وجود اﻷلغام اﻷرضية.
    Se ofrecen garantías adicionales por conducto de programas nacionales preparados por la Bolsa del Trabajo de Lituania, así como por conducto de programas territoriales de empleo de la población preparados conjuntamente con los gobiernos locales. UN وهناك ضمانات إضافية تُقدﱠم من خلال البرامج الوطنية التي يعدها مكتب العمل الليتواني، وأيضا من خلال برامج إقليمية لتشغيل السكان يتم إعدادها بالاشتراك مع الحكومات المحلية.
    — Mitigación de la pobreza por conducto de programas de potenciación del papel económico. UN - التخفيف من الفقر من خلال برامج التمكين الاقتصادي؛
    Las personas que pierden su hogar reúnen las condiciones para acogerse a programas de asistencia que les proporcionan un alojamiento de emergencia o en un hotel, por conducto de programas generales de asistencia social y no de programas de vivienda. UN فمن يفقدون مأواهم مؤهلون للاستفادة من برامج المساعدة في شكل مأوى طارئ أو الإيواء في فندق، من خلال برامج المساعدة الاجتماعية العامة بدل برامج الإسكان.
    Turkmenistán ha recibido asistencia del FMAM por conducto de programas nacionales y regionales. UN 295- حصلت تركمانستان على مساعدة من صندوق البيئة العالمية من خلال برامج وطنية وإقليمية.
    Se promueven servicios universales de enseñanza primaria y de atención social para los niños por conducto de programas con los comités de desarrollo de las aldeas y con municipalidades, en cooperación con asociados para el desarrollo y organizaciones no gubernamentales. UN ويجري تعزيز تعميم التعليم الابتدائي والخدمات الاجتماعية للأطفال من خلال برامج مع لجان التنمية القروية والبلديات، بالتعاون مع شركاء التنمية والمنظمات غير الحكومية.
    La mayoría de las actividades educativas que no están a cargo de instituciones se realizan por conducto de programas de enseñanza no académica de organizaciones intergubernamentales y ONG. UN وتجري معظم أنشطة التثقيف غير القائمة على المؤسسات من خلال برامج التعليم غير النظامي للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En los últimos dos años, el Gobierno ha trabajado con éxito por conducto de programas de televisión y campañas de sensibilización con el objeto de prevenir el matrimonio precoz. UN وطوال العامين الماضيين، عملت الحكومة بنجاح على منع الزواج المبكر من خلال البرامج التلفزيونية وحملات التوعية.
    De manera similar, el ACNUR responde a las necesidades especiales de los niños y los adolescentes mejorando su acceso al sistema educacional por conducto de programas de alfabetización de niños adolescentes. UN وبالمثل تعمل المفوضية على تلبية الاحتياجات الخاصة لﻷطفال والمراهقين بتحسين فرصة وصولهم للنظام التعليمي من خلال البرامج التدريبية على القراءة والكتابة المخصصة لﻷطفال والمراهقين.
    Se han puesto a disposición del país receptor los servicios de expertos internacionales, por conducto de programas y actividades encaminados a promover la paz y la estabilidad sociales a largo plazo. UN ويجري توفير الخبرة الدولية للبلد المضيف من خلال البرامج واﻷنشطة الطويلة اﻷجل التي ترمي إلى تعزيز السلام الاجتماعي والاستقرار.
    Debe contemplar estrategias para movilizar recursos humanos y financieros. En ese sentido, es importante que los países menos adelantados reciban atención especial por conducto de programas de emergencia más dinámicos. UN ويجب أن يأخذ في الحسبان استراتيجيات تعبئة الموارد البشرية والمالية؛ وفي هذا الصدد، من المهم أن تحصل أقل البلدان نموا على اهتمام خاص عن طريق برامج أنشط للطوارئ.
    Se han hecho importantes esfuerzos mediante actividades de capacitación para incrementar la capacidad de los nacionales por conducto de programas de capacitación diseñados específicamente para directores nacionales y funcionarios nacionales. UN وبذلت جهود كبيرة من خلال أنشطة التدريب لزيادة قدرة المواطنين عن طريق برامج التدريب المصممة خصيصا للمديرين الوطنيين أو الموظفين الوطنيين.
    Todos ellos son luego incorporados por los Estados Miembros a sus prioridades nacionales y apoyados por las Naciones Unidas y otras organizaciones por conducto de programas prácticos y actividades operacionales. UN وهذه اﻷهداف والغايات تقوم الدول اﻷعضاء بعد ذلك بدمجها ضمن اﻷولويات الوطنية، وتدعمها اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات عن طريق برامج عملية وأنشطة تنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد