ويكيبيديا

    "conducto de su programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال برنامجه
        
    • خلال برنامجها
        
    • طريق برنامجها
        
    • خلال البرنامج
        
    • يستخدم برنامجه
        
    Además, el Banco está promoviendo un mejor acceso a servicios financieros por conducto de su Programa ordinario de préstamos. UN وأضافت أن البنك الدولي يشجع زيادة فرص الانتفاع بالخدمات المالية من خلال برنامجه العادي لﻹقراض.
    Por conducto de su Programa regional, el UNFPA facilita fondos para estudios sustantivos sobre la migración internacional. UN ويوفِّر صندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال برنامجه الإقليمي، الأموال لإجراء دراسات حول سياسات الهجرة الدولية.
    Prestando asistencia técnica por conducto de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, contribuye a combatir este fenómeno y la financiación del terrorismo. UN ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Por conducto de su Programa para la CARICOM, el Gobierno de Alemania prestó asistencia a la capacitación en esferas técnicas. UN وقد دعمت حكومة ألمانيا التدريب في المجالات التقنية من خلال برنامجها الخاص بالاتحاد الكاريبي.
    Nueva Zelandia contribuye también de manera constante a la labor de reducción y adaptación por conducto de su Programa de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN كما تقدم نيوزيلندا مساهمة مستمرة في عمليات التخفيف والتكيف من خلال برنامجها الخاص بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La India está dispuesta a prestar asistencia a Sierra Leona en esas esferas, inclusive por conducto de su Programa Técnico Internacional de Cooperación Económica (ITEC). UN والهند على استعداد لمساعدة سيراليون في تلك المجالات، بما في ذلك عن طريق برنامجها التقني الدولي للتعاون الاقتصادي.
    :: Objetivo 8, Fomentar una asociación mundial para el desarrollo: por conducto de su Programa de donaciones, la Unión financia las actividades de las organizaciones miembros en los países en desarrollo. UN :: الهدف 8، إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: يمول الاتحاد المنظمات الأعضاء في البلدان النامية من خلال برنامجه للمنح.
    También presta ayuda a los refugiados vulnerables por conducto de su Programa de microcréditos, gestionado por organizaciones comunitarias; UN ويساعد البرنامج أيضا الفئات الضعيفة من اللاجئين من خلال برنامجه لـلتمويل البالغ الصغر الذي تديره المنظمات المجتمعية؛
    También presta ayuda a los refugiados vulnerables por conducto de su Programa de microcréditos, gestionado por organizaciones comunitarias; UN ويساعد البرنامج أيضا الفئات الضعيفة من اللاجئين من خلال برنامجه لـلتمويل البالغ الصغر الذي تديره المنظمات المجتمعية؛
    El PNUD, por conducto de su Programa del Género en el Desarrollo, prestó apoyo a la Coalición Palestina para la Salud de la Mujer a fin de mejorar los servicios de ginecología. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال برنامجه ﻹدماج المرأة في التنمية، بدعم التجمع الفلسطيني لشؤون صحة المرأة في جهوده لتحسين توفير الخدمات الصحية للمرأة.
    Se ha pedido a la UNCTAD que colabore en la elaboración de una estrategia para movilizar recursos destinados al proyecto y al Fondo Fiduciario y que ejecute el proyecto por conducto de su Programa de desarrollo empresarial y tecnológico (EMPRETEC). UN وقد طُلب من اﻷونكتاد أن يساعد في وضع إطار لاستراتيجية لتعبئة الموارد من أجل هذا المشروع والصندوق الاستئماني وفي تنفيذ هذا المشروع من خلال برنامجه لتنمية روح المبادرة والتطوير التكنولوجي.
    En la Dirección Regional para América Latina y el Caribe también se informa de la prestación de apoyo por conducto de su Programa regional: en 17 países se están llevando a cabo análisis comparativos en relación con la pobreza y la política macroeconómica. UN وأبلغ المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضا عن تقديم الدعم من خلال برنامجه الإقليمي، بالإضافة إلى عمليات تحليل مقارن للفقر والسياسات الاقتصادية الكلية الجارية في 17 بلدا.
    El PNUFID, por conducto de su Programa de Vigilancia de Cultivos Ilícitos, siguió prestando asistencia técnica para el desarrollo de sistemas de vigilancia de cultivos en los países afectados por los cultivos ilícitos. UN واصل اليوندسيب، من خلال برنامجه الخاص برصد المحاصيل غير المشروعة، تقديم المساعدة التقنية لتطوير نظم رصد المحاصيل في البلدان المتأثرة بالمحاصيل غير المشروعة.
    Por conducto de su Programa de asistencia jurídica, el PNUFID continuó prestando asistencia a los gobiernos para que pasaran a ser partes en los tratados de fiscalización internacional de drogas y aplicaran sus disposiciones. UN ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات.
    La Biblioteca presta apoyo técnico a los centros de información por conducto de su Programa sobre bibliotecas pequeñas y locales. UN فالمكتبة توفر الدعم التقني لمراكز الإعلام من خلال برنامجها المتعلق بالمكتبات الصغيرة والميدانية.
    También puede prestar asistencia a los gobiernos para determinar sus necesidades de capacidad y, por conducto de su Programa de cooperación técnica, contribuir a fomentar la capacidad para abordar problemas de derechos humanos. UN ويمكنها أيضا أن تساعد الحكومات على تحديد الاحتياجات في مجال القدرات، وأن تساعد، من خلال برنامجها للتعاون الفني، على بناء القدرات من أجل معالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Por conducto de su Programa renovado en el marco de la Asociación Mundial, el Canadá seguirá desarrollando proyectos de seguridad nuclear en todo el mundo. UN وستواصل كندا من خلال برنامجها للشراكة العالمية الذي تم تجديده، العمل على وضع مشاريع للأمن النووي في أنحاء العالم.
    Por conducto de su Programa de creación de capacidad de la Educación para Todos, la UNESCO está prestando apoyo a 11 países mediante intervenciones importantes de creación de capacidad en materia de alfabetización. UN وتقوم اليونسكو حاليا، من خلال برنامجها المتعلق بتنمية القدرات اللازمة لتوفير التعليم للجميع، بتقديم الدعم لـ 11 بلدا عن طريق الأنشطة الرئيسية لتنمية القدرات في ميدان مكافحة الأمية.
    La UNESCO seguirá cooperando con la Autoridad Palestina para mejorar la gestión en materia educativa por conducto de su Programa ordinario, que brinda acceso a una gran variedad de servicios. UN ٤٣ - وستواصل اليونسكو التعاون مع السلطة الفلسطينية في تحسين إدارة التعليم، من خلال برنامجها العادي الذي يوفر إمكانية الوصول إلى طائفة واسعة من الخدمات.
    Las Naciones Unidas, por conducto de su Programa ejecutivo de capacitación sobre el terreno de la fuerza policial, y la OSCE, por conducto de la escuela del servicio de policía de Kosovo, están desarrollando también el futuro servicio de policía de Kosovo (SPK). UN وتهتم الأمم المتحدة، عن طريق برنامجها للتدريب الميداني لقوة الشرطة التنفيذية، كما تهتم المنظمة، من خلال مدرسة شرطة كوسوفو، بتطوير جهاز الشرطة في كوسوفو مستقبلا.
    La India también prestará asistencia a numerosos otros países en desarrollo, sobre todo en África, por conducto de su Programa de asistencia técnica. UN وتقدِّم الهند أيضاً المساعدة لكثير من البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في أفريقيا، عن طريق برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية.
    Desde 1997, por conducto de su Programa Mundial de Productos Anticonceptivos, el FNUAP también había facilitado el suministro de anticonceptivos a los países que atravesaban por situaciones de emergencia. UN ومنذ عام ٧٩٩١، قام الصندوق أيضا، من خلال البرنامج العالمي للسلع اﻷساسية لموانع الحمل، تسهيل توفير موانع الحمل للبلدان التي تواجه حالات طارئة.
    a) Incluir en sus programas de trabajo sin exceder los recursos generales existentes, la promoción de la tolerancia, mediante cursillos y seminarios, según convenga, recurriendo a los medios de comunicación y a las organizaciones no gubernamentales y por conducto de su Programa de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, a fin de ayudar a los países en la aplicación de sus programas nacionales; UN )أ( تضمين برامج عمل المكتب، في حدود الموارد العامة القائمة، تعزيز التسامح وأن يعقد لذلك، عند الاقتضاء، حلقات عمل وحلقات دراسية يستعين فيها بوسائل الاتصال الجماهيرية، والمنظمات غير الحكومية، وأن يستخدم برنامجه الخاص بالخدمات الاستشارية والتعاون التقني لمساعدة البلدان في برامجها الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد