Es necesario abordar urgentemente los problemas planteados por la mundialización y los problemas conexos del comercio internacional y la inversión. | UN | وهناك حاجة ملحة الى معالجة المسائل التي أثارتها العولمة وما يتصل بها من مشاكل التجارة والاستثمار الدولـيين. |
Sueldos y gastos conexos del personal | UN | المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين |
Las empresas demuestran haber obtenido mejores resultados en los ámbitos social y ambiental y cumplen con las reglamentaciones y los requisitos conexos del mercado. | UN | منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق. |
Las empresas demuestran haber obtenido mejores resultados en los ámbitos social y ambiental y cumplen con las reglamentaciones y los requisitos conexos del mercado. | UN | منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق. |
La geografía de esta región la hace particularmente vulnerable al tráfico y a los problemas conexos del delito y la violencia, la corrupción y las distorsiones económicas. | UN | والخصائص الجغرافية للمنطقة تجعلها معرضة بشكل خاص للاتجار غير المشروع وما يتصل به من مشاكل الجريمة والعنف والفساد وتشوه الاقتصاد. |
La Sección de Asistencia Electoral contribuiría al logro previsto 4.2 y a apoyar los productos conexos del componente 4 del marco. | UN | 50 - سيسهم قسم المساعدة الانتخابية في تحقيق الإنجاز المتوقع 4-2 ودعم النواتج المتصلة به في إطار العنصر 4. |
15. Acoge con satisfacción las promesas de contribuciones que han hecho los Estados Miembros a la Cuarta Reposición del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y, en este contexto, invita a los países que aún no lo hayan hecho a que anuncien sus promesas de contribuciones lo antes posible, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas por el Comité especial sobre necesidades de recursos y problemas administrativos conexos del Fondo; | UN | " ١٥ - ترحب بما أعلنته دول أعضاء من تبرعات من أجل القيام لرابع مرة بتجديد موارد الصندوق الدولــي للتنمية الزراعيــة، وتدعو، في هذا السياق، البلدان التي لم تعلن عن تبرعاتها بعد إلى القيام بذلك بأسرع ما يمكن، مع مراعاة القرارات التي اتخذتها اللجنة الخاصة المعنية بمتطلبات الموارد وقضايا الادارة ذات الصلة والتابعة للصندوق؛ |
La Oficina del Comandante de la Fuerza contribuye a alcanzar los logros previstos 1.1 y 1.2 y apoya los productos conexos del componente 1. | UN | 31 - يسهم مكتب قائد القوة في الإنجازين المتوقعين 1-1 و 1-2 ويدعم النواتج ذات الصلة في إطار عمل العنصر 1. |
Las sumas estimadas se precisan para sufragar los sueldos y los gastos conexos del personal de plantilla del UNIDIR. | UN | يلزم هذا المبلغ التقديري لتغطية المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين الدائمين في المعهد. |
Las sumas estimadas se precisan para sufragar los sueldos y los gastos conexos del personal de plantilla del UNIDIR. | UN | يلزم هذا المبلغ التقديري لتغطية المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين الدائمين في المعهد. |
Sueldos y gastos conexos del personal | UN | المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين |
Las sumas estimadas se precisan para sufragar los sueldos y los gastos conexos del personal de plantilla del UNIDIR. | UN | هذه الاحتياجات التقديرية لازمة لتغطية المرتبات وما يتصل بها من تكاليف موظفي المعهد الدائمين. |
Sueldos y gastos conexos del personal | UN | المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين |
Se contratarán dos consultores por un período de aproximadamente dos meses cada uno para realizar una auditoría de los recursos de telecomunicaciones y recursos conexos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones sobre el terreno; | UN | سيجري الاستعانة باستشاريين من الأفراد لفترة زهاء شهرين لكل منهما لمراجعة حسابات أصول الاتصالات السلكية واللاسلكية وما يتصل بذلك من موارد إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية. |
Función, responsabilidades y recursos conexos del Departamento de Gestión en apoyo del mantenimiento de la paz | UN | دال - دور إدارة الشؤون الإدارية في دعم حفظ السلام ومسؤولياتها في هذا الصدد وما يتصل بذلك من موارد |
Además, las Partes habían creado una importante infraestructura de decisiones en torno al concepto de las reuniones anuales, incluso las destinadas a abordar las exenciones de las obligaciones de eliminar sustancias que agotan el ozono y los informes, el mandato y los presupuestos conexos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأطراف أقاموا هيكل أساسي كبير من المقررات حول فكرة الاجتماعات السنوية بما في ذلك تلك التي تعالج مسألة الإعفاءات من التزامات التخلص من المواد المستنفدة للأوزون وما يتصل بذلك من تقارير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وفترة تولي المناصب والميزانيات. |
Las microempresas y las PYME demuestran haber obtenido mejores resultados y mayor productividad en los ámbitos social y ambiental y cumplen con las reglamentaciones y los requisitos conexos del mercado. | UN | ضمان أن تُظهِر المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة تحسُّناً في أدائها الاجتماعي والبيئي، مع امتثالها لما يتصل بذلك من متطلبات الأسواق وأحكام اللوائح. |
No obstante, como la CDL es una entidad presupuestaria independiente que no contribuye al presupuesto de la Dependencia, se pidió que la secretaría proporcionara apoyo financiero para los gastos de viaje y gastos conexos del equipo de la DCI. | UN | بيد أنه لما كانت اتفاقية مكافحة التصحر هي كيان مستقل من حيث الميزانية ولا تساهم في ميزانية الوحدة، فإنه طُلب من الأمانة تقديم دعم مالي للسفر وما يتصل به من مصروفات فريق وحدة التفتيش المشتركة. |
El monumento tiene una significación adicional para la región, pues pone de manifiesto la determinación de que esa injusticia histórica y los efectos residuales conexos del racismo y la discriminación racial no se repetirán nunca. | UN | وذكر أن النُصُبّ التذكاري يشكّل دلالة إضافية بالنسبة للمنطقة لأنه يعبِّر عن التصميم على أن هذا الخطأ التاريخي وما يتصل به من عواقب ناجمة عن العنصرية والتمييز العنصري لن يتكرر مرة أخرى. |
La Sección de Asistencia Electoral contribuirá al logro previsto 2.3 y a apoyar los productos conexos del componente 2 de los cuadros. | UN | 40 - سيسهم قسم المساعدة الانتخابية في تحقيق الإنجاز المتوقع 2-3 ودعم المخرجات المتصلة به في العنصر 2 من أطر العمل. |
16. Acoge con satisfacción las promesas de contribuciones que han hecho los Estados Miembros a la Cuarta Reposición del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y, en este contexto invita a los países que aún no lo hayan hecho a que anuncien sus promesas de contribuciones lo antes posible, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas por el Comité especial sobre necesidades de recursos y problemas administrativos conexos del Fondo; | UN | ١٦ - ترحب بما أعلنته دول أعضاء من تبرعات من أجل القيام لرابع مرة بتجديد موارد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وتدعو، في هذا السياق، البلدان التي لم تعلن عن تبرعاتها بعد إلى النظر في إعلان تبرعاتها في أقرب فرصة، مع مراعاة القرارات التي اتخذتها اللجنة الخاصة المعنية بالاحتياجات من الموارد وقضايا الادارة ذات الصلة والتابعة للصندوق؛ |
La Sección de Asuntos Humanitarios contribuye a alcanzar los logros previstos 4.1, 4.3 y 4.5 y apoya los productos conexos del componente 4. | UN | 51 - يسهم قسم الشؤون الإنسانية في الإنجازات المتوقعة 4-1 و 4-3 و 4-5 ويدعم النواتج ذات الصلة في إطار العنصر 4. |
Las conclusiones y recomendaciones del informe se han incorporado a la evaluación común para el país correspondiente al período comprendido entre 2007 y 2011, y a los cinco resultados y productos conexos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (2007-2011). | UN | وأدرجت استنتاجات وتوصيات التقرير في التقييم القطري المشترك للفترة الممتدة من 2007 إلى 2011 وفي النتائج الخمس جميعها والنواتج المتصلة بها الناشئة عن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (2007-2011). |
1. Evaluación de la reestructuración de los sectores económico y social y sectores conexos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١ - إجراء تقييم ﻹعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات المتصلة بهما في منظومة اﻷمم المتحدة. |