REPRESENTANTES Y ENVIADOS ESPECIALES Y CARGOS conexos en LA SECRETARÍA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | مناصب الممثلين الخاصين والمبعوثين والمناصب ذات الصلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
La Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, | UN | إن اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط، |
La delegación de mi país ha planteado éstos y otros problemas conexos en debates anteriores. | UN | لقد طرح وفدي هذه المشاكل وغيرها من المشاكل ذات الصلة في مناقشات سابقة. |
Escala recomendada de sueldos netos de los funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos en Montreal | UN | اليابان الين جدول المرتبات الصافية الموصى به لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مونتريال |
Levantamiento de torres de comunicación e instalación de antenas parabólicas para la transmisión y recepción de señales por ondas electromagnéticas y accesorios conexos en la UNAMSIL | UN | إقامة أبراج اتصالات وتركيب هوائيات أطباق أمواج قصيرة والملحقات المرتبطة بها في البعثة |
iv) Comisión de Estupefacientes, Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio: | UN | ' 4` لجنة المخدرات، اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط: |
Solicitud de admisión a la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio | UN | عضوية اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
Composición de la Subcomisión sobre tráfico ilícito de drogas y asuntos conexos en el Cercano Oriente y en el Oriente Medio | UN | عضوية اللجنة الفرعيــة المعنيـة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
La División también contribuye a la preparación y el seguimiento de los decenios, años y acontecimientos conexos en la esfera social. | UN | وتساهم الشعبة أيضا في إعداد ومتابعة العقود والسنوات والمناسبات ذات الصلة في الميدان الاجتماعي. |
Idiomas de trabajo de la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio | UN | لغات عمل اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
El Comité Especial debe continuar supervisando los acontecimientos conexos en Puerto Rico; | UN | وينبغي كذلك أن تواصل اللجنة الخاصة رصد التطورات ذات الصلة في بورتوريكو؛ |
El Comité Especial continuó observando la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y supervisó los acontecimientos conexos en los territorios. | UN | كما واصلت متابعة أعمال لجنــة القضاء على التمييز العنصري ورصد التطورات ذات الصلة في اﻷقاليم. |
Comisión de Estupefacientes - Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio | UN | لجنة المخدرات، اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع في المخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
La Misión de Verificación en Kosovo ha empezado a supervisar los juicios de albaneses acusados de terrorismo y cargos conexos en Pec, Pristina, Prizren, Mitrovica y Gnjilane. | UN | وبدأت البعثة في رصد محاكمة اﻷلبان المتهمين باﻹرهاب والتهم ذات الصلة في بيتش وبريستينا وبريزرين وميتروفيتشا وغانليانه. |
Escala de sueldos netos recomendada para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos en Roma al 1º de noviembre de 1995 | UN | جدول المرتبات الصافية الموصى به لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في روما |
Escala de sueldos netos recomendada para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos en Roma al 1º de noviembre de 1995 | UN | جدول المرتبات الصافية الموصى به لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في روما |
Escala de sueldos netos recomendada para el personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos en Londres | UN | جدول المرتب الصافي الموصى به لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في لندن |
Para alcanzar esos objetivos también es necesario potenciar el desarrollo de infraestructuras y sus servicios conexos en el continente mediante el programa continental de desarrollo de infraestructuras en África. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
La Convención Marco, como política firme y sistemática, debería respetar los instrumentos conexos en particular. | UN | وينبغي أن تتوافق الاتفاقية الإطارية مع الصكوك ذات الصلة على وجه الخصوص، كمبدأ من مبادئ وضع سياسات قوية ومتسقة. |
E. Reunión de la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio 80 | UN | اجتماع اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
La Comisión estuvo de acuerdo en que el Artículo 19 daba la posibilidad de introducir cambios conexos en los procedimientos actuales, y muchos miembros consideraron que en la presente etapa era deseable establecer dichos cambios, aunque también se manifestaron enérgicamente opiniones en sentido contrario. | UN | ووافقت اللجنة على أن المادة ١٩ تتيح إدخال تغييرات ذات صلة في اﻹجراءات الحالية، وارتأى أعضاء كثيرون أن هذه التغييرات جديرة بالاستحسان في هذه المرحلة، وإن كانت هناك رغم ذلك آراء قوية معارضة. |
Además, destacó la situación de los recursos de los fondos y programas conexos en 2006. | UN | وألقى الضوء أيضا على حالة التمويل المتعلقة بالبرامج والصناديق المرتبطة به في عام 2006. |
En esta sección se describe el sistema de tránsito vigente en Côte d ' Ivoire y se examinan sus efectos en las fuentes de financiación que se podrían utilizar para comprar armas y materiales conexos en contravención del embargo. | UN | ويعرض هذا الفرع وصفا لنظام النقل العابر المعمول به في كوت ديفوار، ثم يناقش أثره على مصادر التمويل التي قد تستخدم لتمويل شراء الأسلحة والمواد ذات الصلة فيما يمثل انتهاكا للحظر. |
Se informará a la Asamblea General de los gastos conexos en el contexto del informe de ejecución del presupuesto de la Misión correspondiente a 2006/2007. | UN | وسيتم إبلاغ الجمعية العامة بالنفقات المتصلة بذلك في إطار تقرير أداء البعثة للفترة 2006-2007. |
3) El fomento de la capacidad, incluida la capacitación para los organismos de seguridad fronteriza y organismos conexos en los procedimientos de identificación, manejo y notificación aplicables a las sustancias y artículos sometidos a controles en virtud de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad; | UN | ' 3` بناء القدرات، بما في ذلك تدريب دائرة الأمن الحدودي والوكالات المتصلة بها على إجراءات التعرف والمناولة والأخطار التي تنطبق على المواد والبنود الخاضعة للضوابط المحددة بموجب القرار 1540؛ |
Expresando profunda preocupación por el reciente aumento de la frecuencia y la intensidad de los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos en algunas regiones del mundo y por su considerable impacto económico, social y ambiental, en particular en los países en desarrollo de esas regiones, | UN | " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الزيادة الأخيرة في تواتر وحدّة الظواهر الجوية البالغة الشدة والكوارث الطبيعية المرتبطة بهما في بعض مناطق العالم، وما يترتب عليها من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئيـة كبيرة، ولا سيما فـي البلدان النامية الواقعة في تلك المناطـق، |
:: Protocolo sobre el control de las armas de fuego, las municiones y otros materiales conexos en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, Organización de Cooperación Regional de Jefes de Policía de África Meridional | UN | :: البروتوكول المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمواد الأخرى ذات الصلة بها في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي |
a) Los MANUD incluirán indicadores de género e indicadores conexos en las evaluaciones de resultados | UN | (أ) لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مؤشرات جنسانية ومؤشرات ذات صلة على مستوى النتائج |
El objetivo de la misión era reunir información de primera mano sobre la calidad del derecho a una vivienda adecuada y otros derechos humanos conexos en Kazajstán. | UN | وكان الغرض من الزيارة جمع معلومات أولية عن حالة إعمال الحق في السكن اللائق وما يتصل به من حقوق الإنسان في كازاخستان. |