La conferencia de donantes que se celebrará en Washington proporcionará una ocasión importante de traducir nuestro apoyo político en acción. | UN | وسيتيح مؤتمر المانحين الذي يوشك أن يفتتح في واشنطن مناسبة هامة لترجمة تأييدنا السياسي إلى عمل ملموس. |
La conferencia de donantes, que se celebrará próximamente en Washington D.C., constituye una oportunidad para avanzar en ese sentido. | UN | وسيكون مؤتمر المانحين الذي سيعقد قريبا في واشنطن، العاصمة، فرصة طيبة لإحراز التقدم في ذلك الصدد. |
Es lamentable que aún no se hayan cumplido muchas de las promesas hechas en la conferencia de donantes celebrada en Bruselas. | UN | ومن المؤسف أن العديد من التعهدات التي أعلنت في مؤتمر المانحين في بروكسل لم يتم الوفاء بها بعد. |
Esas organizaciones se han reunido en varias ocasiones con el objeto de trazar los planes preliminares para la conferencia de donantes. | UN | وقد عقدت عدة اجتماعات لهذه المنظمات لوضع الخطط التمهيدية لمؤتمر المانحين. |
Esas necesidades se expondrán en una conferencia de donantes que se convocará tres meses después de la firma del presente Acuerdo. | UN | وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق. |
1980: Milán (Italia), conferencia de donantes a la Universidad de Makerere para solicitar ayuda para la universidad | UN | ميلانو، ايطاليا مؤتمر المانحين للحصول على مساعدات لجامعة ماكيريري |
A causa de esa demora, no ha sido posible celebrar la conferencia de donantes que se había previsto. | UN | وبسبب هذا التأخير، لم يتيسر عقد مؤتمر المانحين المخطط. |
De todas formas, el éxito de la conferencia de donantes y la entrega de los fondos prometidos dependerá de los progresos que se alcancen en el cumplimiento de las obligaciones del Acuerdo de Paz. | UN | وعلى أية حال، يتوقف النجاح في مؤتمر المانحين وصرف التبرعات المعلنة على التقدم المحرز نحو تنفيذ التزامات اتفاق السلام. |
La Junta Directiva exhortó a tener en cuenta esta circunstancia en la conferencia de donantes. | UN | وقد حثت الهيئة التوجيهية على مراعاة هذه اﻷمور في مؤتمر المانحين. |
También se está reuniendo información complementaria sobre los municipios que permiten que los acusados desempeñen cargos públicos, con objeto de distribuirla en la próxima conferencia de donantes. | UN | ويجري أيضا تجميع معلومات إضافية عن البلديات التي تسمح لﻷشخاص الذي صدرت بحقهم عرائض اتهام بتولي مناصب حكومية، لتوزيعها على مؤتمر المانحين المقبل. |
Confío en que las negociaciones concluirán oportunamente para facilitar la celebración de una conferencia de donantes en julio. | UN | وإنني على يقين من أنها ستنتهي في الوقت المناسب لتسهيل عقد مؤتمر المانحين في تموز/يوليه. |
Hay consultas en curso con el Banco Africano de Desarrollo respecto de las modalidades de la conferencia de donantes. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع مصرف التنمية اﻷفريقي بشأن كيفية عقد مؤتمر المانحين هذا. |
Están a punto de completarse importantes programas emprendidos por el Gobierno griego dentro del marco de la conferencia de donantes que se celebró en 1997. | UN | والبرامج الهامة التي تضطلع بها الحكومة اليونانية في إطار مؤتمر المانحين المعقود عام ١٩٩٧ شارفت على الانتهاء. |
Además, en la conferencia de donantes celebrada en Washington, Israel se comprometió a asignar otros 15 millones de dólares para asistencia a los palestinos. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تعهدت إسرائيل في مؤتمر المانحين في واشنطن بتخصيص ١٥ مليونا أخرى من الدولارات مساعدة للفلسطينيين. |
Entre las actividades más recientes, los miembros del Equipo de Tareas examinaron y aprobaron las condiciones para la conferencia de donantes de 1999 preparada por mi Oficina. | UN | وقد قام أعضاء الفرقة، مؤخرا، باستعراض وإقرار شروط مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٩ التي أعدها مكتبي. |
Intervención de la delegación de Burundi en la conferencia de donantes | UN | بيـان وفـد بورونـدي فـي مؤتمر المانحين المعني ببورونـدي، |
Por ejemplo, miembros del Equipo de Tareas examinaron y aprobaron las condiciones para la conferencia de donantes de 1999. | UN | وعلى سبيل المثال، قام أعضاء الفرقة، باستعراض وإقرار شروط مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٩. |
La conferencia de donantes que se celebrará próximamente en Washington, D.C. será crítica en este sentido. | UN | وسوف تكون لمؤتمر المانحين الرفيع المستوى المتوقع عقده في واشنطن العاصمة أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
Puede que se llegue a un acuerdo sobre esto en el plazo de pocos días, ya que es el único tema que queda por resolver para la carta de intención que se enviará al Fondo Monetario Internacional (FMI) lo que, a su vez, abre paso a la conferencia de donantes. | UN | وقد يتحقق ذلك في غضون بضعة أيام؛ وهذه هي المسألة الوحيدة التي لا يزال يتعين حلها بالنسبة الى رسالة النوايا الموجهة الى صندوق النقد الدولي، التي تمهد بدورها السبيل لمؤتمر المانحين. |
El Gobierno de Kosovo se está preparando para una conferencia de donantes que se llevará a cabo en Bruselas el 11 de julio. | UN | وتعدّ حكومة كوسوفو لمؤتمر للجهات المانحة يزمع عقده في بروكسل في 11 تموز/يوليه. |
Acogiendo con beneplácito que los días 7 y 8 de abril se celebrara en Doha la conferencia de donantes para Darfur, observando que la Conferencia apoyó la Estrategia para el Desarrollo de Darfur, instando a los donantes a que cumplan sus promesas y obligaciones puntualmente, y afirmando que el desarrollo puede ayudar a sustentar una paz duradera en Darfur, | UN | وإذ يرحب بانعقاد مؤتمر مانحي دارفور في الدوحة في يومي 7 و 8 نيسان/أبريل، وإذ يلاحظ تأييده لاستراتيجية تنمية دارفور، وإذ يحث المانحين على تقديم مساهماتهم المعلنة والوفاء بالتزاماتهم في الوقت المناسب، وإذ يؤكد أن بوسع التنمية دعم السلام الدائم في دارفور، |
Anunció que se celebraría una conferencia de donantes a mediados de 2011 en Bujumbura. | UN | وأعلن أنه سيتم في منتصف عام 2012 عقد مؤتمر للمانحين في بوجمبورا. |
Sólo será posible presentar un informe más completo una vez que se hayan celebrado las elecciones en Sudáfrica y que se haya realizado la ulterior conferencia de donantes. | UN | ولن يكون باﻹمكان كتابة تقرير أشمل إلا بعد عقد الانتخابات المقبلة في جنوب افريقيا، ومؤتمر المانحين اللاحق. |
Con ese propósito, el Gobierno, junto con el PNUD, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Banco Mundial, está organizando una conferencia de donantes para Sierra Leona, que ha de celebrarse a principios de 2002, con el objeto de presentar las necesidades de recursos para la rehabilitación y reintegración y debatir los arreglos futuros de coordinación de la ayuda. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الحكومة حاليا إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبنك الدولي بالتخطيط لعقد مؤتمر مانحين لسيراليون مطلع عام 2002 لعرض الاحتياجات التي تستلزمها إعادة التأهيل وإعادة الإدماج ولمناقشة ترتيبات تنسيق تقديم المعونة في المستقبل. |
Se prevé celebrar en Bruselas, el 24 de junio de 1997, a un nivel de altos funcionarios, una conferencia de donantes para Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٤ - ومن المعتزم عقد مؤتمر للمانحين من أجل البوسنة والهرسك في بروكسل في ٤٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ على مستوى رسمي رفيع. |
14. La conferencia de donantes, celebrada en París, concluyó el 31 de enero con sumas notables de ayuda para Haití. | UN | ١٤ - وانتهى مؤتمر باريس للمانحين في ٣١ كانون الثاني/يناير بالموافقة على تقديم مساعدة هامة الى هايتي. |
Exhorta al Canadá a que inste a otros países donantes a que cumplan con los compromisos realizados en la conferencia de donantes sobre el Sudán de Oslo, así como a que entable conversaciones con los países europeos que albergan a dirigentes rebeldes del Sudán que, contrariamente a la posición adoptada por el Gobierno del Sudán, rechazan todas las iniciativas regionales e internacionales de paz. | UN | وناشد كندا أن تحث زميلاتها من البلدان المانحة على احترام الالتـزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر الدول المانحة الخاص بالسودان في أوسلو، وكذلك مواصلة المحادثات مع البلدان الأوروبية التي تأوي زعماء متمردين سودانيين رفضوا، خلافاً لموقف الحكومة السودانية، جميع مبادرات السلام الإقليمية والدولية. |
Los organismos donantes que no han hecho contribuciones o que desean actualizar sus contribuciones deberán hacerlo antes de la conferencia de donantes. | UN | وعلى الوكالات المانحة التي لم تقدم مدخلات بعد أو ترغب في تنقيح المدخلات التي قدمتها أن تفعل ذلك قبل انعقاد مؤتمر الجهات المانحة. |