El Consejo se reunió entre la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo. | UN | لقد اجتماع المجلس في الفترة بين انعقاد مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
Es fundamental prestar especial atención al seguimiento de la Conferencia de Monterrey. | UN | وقد إتسم إيلاء اهتمام شديد لمتابعة مؤتمر مونتيري بأهمية بالغة. |
No cabe duda de que, desde la Conferencia de Monterrey, la financiación para el desarrollo ha cobrado un nuevo impulso y ha adquirido más visibilidad. | UN | ما من شك في أننا شهدنا منذ مؤتمر مونتيري زخما جديدا في التمويل من أجل التنمية، وهو موضوع أصبح أكثر وضوحا. |
La Conferencia de Monterrey que acaba de celebrarse trató este asunto. | UN | وقد نظر مؤتمر مونتيري الذي عقد مؤخرا في هذه المسألة. |
En sus palabras de presentación, agradeció a la comunidad de organizaciones no gubernamentales su gran dedicación al proceso de financiación para el desarrollo y destacó la importancia de la función que desempeñaba la sociedad civil en el seguimiento de la Conferencia de Monterrey. | UN | وشكرت رئيسة الاجتماع، في ملاحظاتها الاستهلالية، جماعة المنظمات غير الحكومية على مشاركتها المتعمقة في تمويل عملية التنمية. وشددت على أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في متابعة توافق آراء مونتيري. |
Es un buen resultado para resolver las intervenciones en la Conferencia de Monterrey. | UN | إنه يشكل نتيجة طيبة فيما يتعلق بالبيانات التي سيدلى بها في مؤتمر مونتيري. |
Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. | UN | وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية. |
En la Conferencia de Monterrey se produjo un amplio consenso respecto a los medios para movilizar los recursos hacia ese fin. | UN | إن مؤتمر مونتيري قد أسفر عن توافق آراء واسع النطاق بشأن سبل تعبئة الموارد من أجل تحقيق ذلك الغرض. |
Es indispensable incrementar este tipo de asistencia de conformidad con lo acordado en la Conferencia de Monterrey. | UN | فيلزم أن تُزاد تلك المساعدة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر مونتيري. |
En este sentido, el consenso logrado en la Conferencia de Monterrey requiere que todos los países trabajen mancomunadamente para establecer asociaciones más amplias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن توافق الآراء الذي تجلى في مؤتمر مونتيري يدعو جميع البلدان إلى العمل معا لتطوير شراكات عريضة القاعدة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Asimismo, el Consejo Económico y Social afirmó su determinación de contribuir al seguimiento de la Conferencia de Monterrey. | UN | كذلك أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي عزمه على متابعة مؤتمر مونتيري. |
El diálogo de alto nivel sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional mediante la asociación debería concentrarse en el seguimiento de la Conferencia de Monterrey. | UN | وينبغي للحوار الرفيع المستوى المعني بتعزيز التعاون الدولي عن طريق الشراكة أن يركز على متابعة نتائج أعمال مؤتمر مونتيري بشكل خاص. |
El programa tradicional de la Segunda Comisión debería modificarse para que fuera más integrado y reflejara mejor el enfoque de la Conferencia de Monterrey. | UN | وينبغي أن يتحول برنامج عمل اللجنة الثانية التقليدي إلى برنامج أكثر تكاملا وأن يتبع نهج مؤتمر مونتيري بشكل أوثق. |
La Conferencia de Monterrey ha sido un proceso de convergencia, aunque ésta diste mucho de ser completa. | UN | ولقد شكَّل مؤتمر مونتيري عملية تقارب، ولو أنها لا تزال بعيدة عن الاكتمال. |
La Conferencia de Monterrey se ha concentrado claramente en ambas y ya ha producido algunos resultados concretos. | UN | وقد ركّز مؤتمر مونتيري بوضوح عليهما وقد حقق بعض النتائج الملموسة. |
15. Necesitamos establecer algunos mecanismos concretos para el seguimiento de la Conferencia de Monterrey. | UN | " 15 - علينا أن ننشئ بعض آليات محددة لمتابعة مؤتمر مونتيري. |
Es de esperar que la Conferencia de Monterrey conduzca al establecimiento de un nuevo sistema más equitativo de gobernanza internacional. | UN | والأمل معقود على أن يؤدي مؤتمر مونتيري إلى وضع نظام جديد وأكثر إنصافا لإدارة الآليات الدولية. |
La Conferencia de Monterrey ha sido un proceso de convergencia, aunque ésta diste mucho de ser completa. | UN | ولقد شكَّل مؤتمر مونتيري عملية تقارب، ولو أنها لا تزال بعيدة عن الاكتمال. |
La Conferencia de Monterrey se ha concentrado claramente en ambas y ya ha producido algunos resultados concretos. | UN | وقد ركّز مؤتمر مونتيري بوضوح عليهما وقد حقق بعض النتائج الملموسة. |
Este Diálogo de Alto Nivel nos brinda la oportunidad de reafirmar los compromisos del Consenso de Monterrey y recalcar nuestra dedicación al proceso que se puso en marcha en la Conferencia de Monterrey. | UN | ويعطينا هذا الحوار الرفيع المستوى الفرصة للتأكيد مجددا على التزامات توافق آراء مونتيري وللتشديد على انخراطنا في العملية التي أطلقها مؤتمر مونتيري. |
Será necesario organizar, de manera simultánea y convergente, las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, el seguimiento de la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo y la aplicación de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. | UN | فسيكون ضروريا أن نتناول بشكل متزامن وبطريقة متسقة المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، ومتابعة توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية، وتنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة. |