conferencias ministeriales de elevado nivel han desempeñado un papel importante en la formulación de programas y han contribuido a fomentar la conciencia política y pública. | UN | وأدت المؤتمرات الوزارية البارزة دورا هاما في تحديد المهام المطروحة وساعدت في زيادة الوعي العام والسياسي. |
Entre estos figuran los acuerdos regionales apoyados por el PNUMA, como las conferencias ministeriales sobre el medio ambiente, el Programa de Mares Regionales y acuerdos intergubernamentales sobre aguas internacionalmente compartidas. | UN | وتشمل هذه الترتيبات الإقليمية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مثل المؤتمرات الوزارية المعنية بالبيئة، وبرنامج البحار الإقليمية، والإتفاقات الحكومية الدولية بشأن المياه المتقاسمة دولياً. |
El punto muerto alcanzado en Cancún produjo una decepción general y se manifestó la inquietud de que las conferencias ministeriales empezaran a ser propensas a esos reveses. | UN | وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل. |
Con sujeción a la aprobación de la Comisión durante el bienio también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. | UN | ويمكن أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين، وذلك رهنا بموافقة اللجنة. |
Con sujeción a la aprobación de la Comisión durante el bienio también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. | UN | ويمكن أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين، وذلك رهنا بموافقة اللجنة. |
No obstante, han presentado propuestas de nuevas mejoras en el proceso de Ginebra y en la conferencias ministeriales. | UN | غير أنها تقدمت بمقترحات لإدخال المزيد من التحسينات في كل من عملية جنيف والمؤتمرات الوزارية. |
No se hicieron cambios en el número máximo de conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales especiales. | UN | ولم تُدخل تعديلات فيما يتعلق بالحد الأقصى لعدد المؤتمرات الوزارية المخصصة والاجتماعات الحكومية الدولية المخصصة. |
El punto muerto alcanzado en Cancún produjo una decepción general y se manifestó la inquietud de que las conferencias ministeriales empezaran a ser propensas a esos reveses. | UN | وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل. |
El punto muerto alcanzado en Cancún produjo una decepción general y se manifestó la inquietud de que las conferencias ministeriales empezaran a ser propensas a esos reveses. | UN | وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل. |
Entre los foros regionales están las conferencias ministeriales y las reuniones regionales de aplicación en apoyo de la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتشمل المنتديات الإقليمية المؤتمرات الوزارية واجتماعات التنفيذ الإقليمية من أجل دعم عمل لجنة التنمية المستدامة. |
conferencias ministeriales subregionales celebradas anualmente | UN | المؤتمرات الوزارية دون الإقليمية التي تعقد سنويا |
Rumania señaló que el procedimiento del cuestionario era rápido y fácil de ejecutar, y sugirió combinar los cuestionarios con las conferencias ministeriales o seminarios para consolidar los datos. | UN | وأفادت رومانيا بأن الإجراء المتعلق بالاستبيان هو إجراء سريع وسهل التنفيذ، واقترحت جمع الاستبيانات مع المؤتمرات الوزارية أو الحلقات الدراسية من أجل توحيد البيانات. |
:: conferencias ministeriales de América Latina y el Caribe sobre la sociedad de la información, organizadas por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (San Salvador, 2008) | UN | :: المؤتمرات الوزارية لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بشأن مجتمع المعلومات، التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في سان سلفادور في عام 2008؛ |
La magnitud y el grado de participación en dichas conferencias ministeriales han aumentado con el tiempo. | UN | وزاد بمرور الوقت نطاق هذه المؤتمرات الوزارية ومستوى المشاركة فيها. |
En diversas conferencias ministeriales regionales se han determinado los sectores prioritarios del caso. | UN | وحُددت القطاعات ذات اﻷولوية أثناء مؤتمرات وزارية إقليمية مختلفة. |
Con sujeción a la aprobación de la Comisión también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. | UN | ويجوز أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين رهنا بموافقة اللجنة. |
Con sujeción a la aprobación de la Comisión también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. | UN | ويجوز أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين، وذلك رهنا بموافقة اللجنة. |
También podrán celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales especiales durante el bienio, previa autorización de la Comisión. | UN | ورهنا بموافقة اللجنة، يمكن أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين. |
Durante el bienio se podrán celebrar también conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales especiales, si lo aprueba la Comisión. | UN | ويمكن أيضا أن تعقد خلال فترة السنتين مؤتمرات وزارية مخصصة وجلسات حكومية دولية مخصصة بناء على موافقة اللجنة. |
Durante el bienio se podrán celebrar también conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales especiales, si lo aprueba la Comisión. | UN | ويمكن أيضا أن تعقد خلال فترة السنتين مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة بناء على موافقة اللجنة. |
A este respecto tomamos nota de una serie de propuestas para que se celebren nuevas reuniones de alto nivel y conferencias ministeriales. | UN | وفــي هذا الصدد، نلاحظ عددا من المقترحات بعقد المزيد من مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية. |
Previa aprobación de la Comisión, se podrán organizar conferencias ministeriales ad hoc y otras reuniones intergubernamentales sobre cuestiones concretas e intersectoriales. | UN | 12 - رهنا بموافقة اللجنة، يمكن تنظيم المؤتمرات والاجتماعات الوزارية وغيرها من الاجتماعات الحكومية الدولية المخصصة بشأن قضايا محددة وقضايا مشتركة بين القطاعات. |