ويكيبيديا

    "confiaba en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وثق
        
    • لقد وثقت
        
    • أثق
        
    • ثقة من
        
    • تثق
        
    • عن أمله في
        
    • يأمل في
        
    • عن أملها في
        
    • يثق في
        
    • واثقة من
        
    • وأعرب عن ثقته في
        
    • تأمل في
        
    • عن ثقتها في
        
    • عن الأمل في
        
    • وأعرب عن اﻷمل في
        
    Mientas tanto, mi madre y yo somos los unicos que sabemos de dicho fondo porque me padre siempre confiaba en mí. TED في ذلك الحين، أمي و أنا كنا الشخصين الوحيدين الذي يعرفان بأمر المبلغ لأن والدي دائماً وثق بي.
    Vladimir, confiaba en ti, y ahora nos haces esto a tu familia y a mí. Open Subtitles فلاديمير , لقد وثقت بك الان تفعل هذا بعائلتك وبي
    Necesitaba ponerla en algún lado porque no confiaba en cara de policía. Open Subtitles احتجتُ أن أضعه بمكان ما لأنّي لم أثق بوجه الشرطيّ
    confiaba en que el Gobierno se haría cargo cada vez más de la responsabilidad de la coordinación a medida que la Comisión de Población adquiriera más importancia. UN وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان.
    No confiaba en los médicos de aquí. Se ha ido a Nueva York. Open Subtitles لم تثق فى الأطباء هنا, فذهبت إلى نيويورك
    El Director Adjunto confiaba en que estos cambios facilitaran la evaluación de los progresos alcanzados y los efectos en general. UN وأعرب نائب المدير عن أمله في أن تزيد هذه التغييرات في تيسير تقييم التقدم المحرز والتأثير العام.
    Dicha delegación confiaba en que, con miras a conseguir una mayor productividad, se flexibilizaran los límites impuestos al número de integrantes de los grupos de visitantes. UN وقال إنه يأمل في تخفيف القيود على حجم مجموعات الجولات لصالح زيادة اﻹنتاجية.
    La representante lamentó no disponer de esa información pero dijo que confiaba en que en el siguiente informe periódico se incluyeran algunas estadísticas. UN وتأسفت الممثلة لعدم توفر هذه المعلومات، ولكنها أعربت عن أملها في أن يتسنى ادراج بعض الاحصاءات في التقرير الدوري المقبل.
    Pero un día él confiaba en mí y al otro me sacó. Open Subtitles لكنّه وثق بي ذات يوم، و باليوم التالي أصبحتُ طريداً.
    No Ie ocuIté nada. Era tan bueno. confiaba en mí. Open Subtitles لم اُخفى عنه شيئا, لقد كان طيبا, وقد وثق بى
    La vi en vuestros brazos. confiaba en vos, y me traicionásteis. Open Subtitles لقد رأيتها بين ذراعيك لقد وثقت بك و أنت خنتنى
    Además, confiaba en que las autoridades harían lo que pudieran. Open Subtitles بالإضافة لذلك, لقد وثقت بأن السلطات كانت سوف تقوم بما تسطيعه
    confiaba en ellos para todo, y me trajeron a las autoridades a mi puerta. Open Subtitles أثق بهم ، بأي شيء و أيضًا يسخّرون السلطات من أجل مصالحي
    No confiaba en el tipo, pero quería creerle. Open Subtitles لا أثق بالرجل و أشعر بشيء غريب ناحيته و لكنني أريد تصديقه
    confiaba en que el Gobierno se haría cargo cada vez más de la responsabilidad de la coordinación a medida que la Comisión de Población adquiriera más importancia. UN وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان.
    confiaba en que el Gobierno se haría cargo cada vez más de la responsabilidad de la coordinación a medida que la Comisión de Población adquiriera más importancia. UN وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان.
    Después de 10 años trabajando juntos, confiaba en ella. Open Subtitles فتاة تعمل لديك منذ عشر سنوات، انت تثق بها.
    confiaba en que ese sistema sería más aceptable para los Estados y simplificaría la relación entre la responsabilidad del Estado y la de los particulares. UN وأعرب عن أمله في أن يكون ذلك النظام مقبولا أكثر لدى الدول، وأن يبسﱢط العلاقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية اﻷطراف الخاصة.
    Dicha delegación confiaba en que, con miras a conseguir una mayor productividad, se flexibilizaran los límites impuestos al número de integrantes de los grupos de visitantes. UN وقال إنه يأمل في تخفيف القيود على حجم مجموعات الجولات لصالح زيادة اﻹنتاجية.
    confiaba en que Bhután proseguiría sus esfuerzos de protección de los grupos vulnerables. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل بوتان جهودها لحماية الفئات الضعيفة.
    Lo soy. Mi abuelo no confiaba en ninguno de sus hijos para llevar el negocio. Open Subtitles جدي لم يثق في أي من أبنائة لإدارة التجارة
    El Gobierno de Palau confiaba en que el Tribunal fallara a favor de la aprobación. UN وحكومة بالاو واثقة من أن المحكمة ستحكم لصالح التصديق.
    El Presidente confiaba en que el Comité recomendaría por consenso que la Conferencia aprobase el proyecto de procedimientos financieros. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستوصي المؤتمر، بتوافق اﻵراء، بأن يعتمد مشروع اﻹجراءات المالية.
    Con la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, el ACNUR confiaba en que se pudieran emprender, en colaboración con los asociados pertinentes, nuevas iniciativas en materia de creación de medios de vida y recuperación después de los conflictos. UN وبإنشاء لجنة بناء السلام، كانت المفوضية تأمل في ظهور مبادرات مع شركاء في مجال سُبُل المعيشة والانتعاش ما بعد النـزاعات.
    Agregó que confiaba en aplicar el Sistema dentro del plazo previsto, que a su juicio se basaba en una evaluación objetiva. UN كما أعربت اﻹدارة عن ثقتها في أن تنفيذ النظام سيتم في حدود اﻹطار الزمني، لاعتقادها بأن ذلك التقييم موضوعي.
    Su delegación confiaba en que los donantes tradicionales aumentaran sus contribuciones al PNUD. UN ويُعرب وفد بلده عن الأمل في أن يزيد المانحون التقليديون من تبرعاتهم إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se confiaba en que las organizaciones que aportaran candidatos presentarían a los más idóneos. UN وأعرب عن اﻷمل في أن ترشح المنظمات المساهمة أفضل العناصر المتوفرة لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد