ويكيبيديا

    "confianza con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثقة مع
        
    • ثقة مع
        
    • الثقة فيما
        
    Asimismo, había que tratar de fomentar las relaciones de confianza con distintos Estados Partes. UN وينبغي أيضا توجيه الجهود إلى بناء علاقات الثقة مع فرادى الدول الأطراف.
    El Japón considera que estas medidas contribuyen a fomentar la confianza con los Estados interesados. UN وتعتقد اليابان أن هذه الجهود تسهم في بناء الثقة مع الدول المهتمة بالأمر.
    El Subcomité considera que una presentación adecuada y completa facilitaría la comunicación y fomentaría la confianza con los entrevistados. UN وتعتقد اللجنة الفرعية أن من شأن تقديم مناسب وكامل أن ييسر الاتصال وبناء الثقة مع المجيبين.
    Una Europa ampliada, que mantiene una relación de confianza con Rusia, utiliza su influencia y su fortaleza para promover la paz y el equilibrio. UN فأوروبا الموسعة، التي تقيم علاقات ثقة مع روسيا، تستخدم نفوذها وقوتها من أجل تعزيز السلام وتحقيق التوازن.
    Europa, ahora ampliada y disfrutando una relación de confianza con Rusia, trata de utilizar su influencia y su fortaleza para promover la paz y el equilibrio. UN إن أوروبا، الموسعة والتي تتمتع بعلاقة ثقة مع روسيا، تسعى إلى استخدام نفوذها وقوتها لتعزيز السلام والتوازن.
    Se expresaron diferentes niveles de confianza con respecto a que los donantes cumplan las metas de asistencia para el desarrollo fijadas para 2010 y 2015. UN 56 - وأُعرب عن مستويات مختلفة من الثقة فيما يتعلق ببلوغ الجهات المانحة لأهداف المساعدة الإنمائية في عامي 2010 و 2015.
    De verdad crees que esto va a ayudarte a tener cierta experiencia... o generar confianza con un "chico juguete"? Open Subtitles هل تعتقدين بأن ذلك سيساعدك على الحصول على بعض الخبرة أو بعض الثقة مع شخص ما؟
    Hemos expresado nuestra voluntad de formalizar esa disposición, en primer lugar a nivel regional, como medida importante de fomento de la confianza con la India. UN وأعربنا عن استعدادنا ﻹضفاء صفة رسمية على هذا الترتيب، كمرحلة أولى، على الصعيد اﻹقليمي، بوصفه تدبيرا هاما لبناء الثقة مع الهند.
    Reconocieron la necesidad de emprender actividades de creación de confianza con los refugiados y en el Territorio, para facilitar el proceso de repatriación. UN وسلمت بالحاجة إلى بذل جهود لبناء الثقة مع اللاجئين وفي اﻹقليم، لتيسير عملية اﻹعادة إلى الديار.
    La India ha tratado en todo momento de confiar en medidas de fomento de la confianza con países vecinos en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولقد حاولت الهند بشكل ثابت الاعتماد على تدابير بناء الثقة مع بلدان في منطقتنا لصالح الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Belarús ha firmado acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza con las Repúblicas de Lituania y Ucrania. UN وقد وقعت بيلاروس على الاتفاقات المتعلقة ببناء الثقة مع جمهوريتي أوكرانيا وليتوانيا.
    El PNUD tiene una relación de confianza con sus asociados en los países en los que se ejecutan programas. UN يتمتّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعلاقات قائمة على الثقة مع البلدان المتلقية.
    Mediante el fomento de la confianza con sus vecinos inmediatos, logró subsanar controversias fronterizas de larga data entre Tailandia, Camboya y Laos. UN فقد تمكّن بعمله على بناء الثقة مع جيرانه المباشرين، من تسوية خلافات طويلة الأمد بشأن الحدود بين تايلند وكمبوديا ولاوس.
    Hemos concertado arreglos políticos sobre otras medidas de fomento de la confianza con todos los países vecinos. UN وقد تم التوصل إلى ترتيبات سياسية بشأن اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة مع كل البلدان المجاورة.
    Dijo que el Código de Conducta podía ser un instrumento que contribuyese a fomentar la confianza con los interesados y a fortalecer el sistema. UN وأكدت أن مدونة قواعد السلوك يمكن أن تشكل وسيلة لزيادة الثقة مع الجهات المعنية وتدعيم النظام.
    Su objetivo era crear confianza con sus comunidades Hawiye locales. UN وكان هدفه من ذلك بناء الثقة مع بنـي جلدتهـم المنتميـن إلى عشيرة الحوية.
    Ateniéndose a ese principio, la India ha puesto en marcha varias medidas de fomento de la confianza con países de nuestra región, como China y el Pakistán. UN واسترشادا بهذا المبدأ، اتخذت الهند عددا من تدابير بناء الثقة مع البلدان المجاورة لنا، بما في ذلك الصين وباكستان.
    También conseguimos promover confianza con algunas personas para ayudarles a llevar subsistencias alternativas. TED كنا أيضاً قادرين على بناء علاقة ثقة مع بعض الأشخاص لمساعدتهم على سلك سبل عيش بديلة.
    El PNUD ha consolidado una relación de confianza con los países receptores en esta región y ha consolidado su credibilidad en momentos de crisis y de transformaciones en la región; UN وقد قام البرنامج اﻹنمائي بتكوين علاقة ثقة مع البلدان المضيفة في هذا اﻹقليم، الى جانب بناء موثوقية له وقت حدوث أزمات وتغييرات فيه؛
    Para el Gobierno de Israel, la adopción de medidas con respecto a los prisioneros palestinos en Israel sería, sin duda, la forma más clara de mostrar su sincero deseo de establecer una relación de confianza con la Autoridad Palestina. UN وبالنسبة لحكومة اسرائيل فإن التدابير التي اتخذتها ازاء السجناء الفلسطينيين في اسرائيل من شأنها أن تكون دون شك أوضح تعبير عن اخلاصها في اقامة علاقة ثقة مع السلطة الفلسطينية.
    El párrafo 30 debería decir: Se alienta a las regiones a que elaboren las medidas apropiadas que garanticen la transparencia y el fomento de la confianza con miras a combatir el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en el plano mundial. UN الفقرة 30 تشجيع المناطق على اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بهدف محاربة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد