ويكيبيديا

    "confianza de los asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثقة الشركاء
        
    • ثقة شركاء
        
    Ello a su vez exigía que el Gobierno se ganara la confianza de los asociados internacionales, algunos de los cuales habían expresado su frustración en el pasado. UN وهذا بدوره سيتطلب من الحكومة أن تستعيد ثقة الشركاء الدوليين بها الذين أعرب بعضهم في الماضي عن خيبة أملهم منها.
    La mayor confianza de los asociados se tradujo en niveles récord de la demanda de servicios de la UNOPS. UN وتجسدت زيادة ثقة الشركاء في تسجيل مستويات قياسية في الطلب على خدمات المكتب.
    Asimismo, consideraban que las evaluaciones eran una herramienta útil para fomentar la confianza de los asociados y las partes interesadas. UN ورأت الوفود أيضا أن التقييمات تعدّ أداة مفيدة لبناء ثقة الشركاء والأطراف المؤثرة.
    Esta tendencia es una prueba de la confianza de los asociados en la capacidad de la UNOPS para operar en estos entornos. UN ويعد هذا الاتجاه شهادة على ثقة الشركاء في قدره المكتب على العمل في هذه البيئات.
    Las consultas con los donantes también se han convertido en un aspecto normal de la labor del ACNUR sobre las cuestiones presupuestarias. Esas consultas proporcionan preaviso respecto del déficit previsto, lo que permite limitar las repercusiones adversas que sobre los beneficiarios puedan tener las reducciones presupuestarias y mantener la confianza de los asociados del ACNUR que se encargan de la ejecución de sus programas. UN كذلك أصبحت المشاورات مع المانحين سمة ثابتة في عمل المفوضية بشأن مسائل الميزانية، تعطى إنذاراً مبكراً بنواحي العجز المتوقعة من أجل الحد من الانعكاسات السلبية على المستفيدين للاقتطاعات المفاجئة في الميزانية، وتحافظ على ثقة شركاء المفوضية المسؤولين عن تنفيذ برامجها.
    Las consultas con los donantes también se han convertido en un aspecto normal de la labor del ACNUR sobre las cuestiones presupuestarias. Esas consultas proporcionan preaviso respecto del déficit previsto, lo que permite limitar las repercusiones adversas que sobre los beneficiarios puedan tener las reducciones presupuestarias y mantener la confianza de los asociados del ACNUR que se encargan de la ejecución de sus programas. UN كذلك أصبحت المشاورات مع المانحين سمة ثابتة في عمل المفوضية بشأن مسائل الميزانية، تعطى إنذاراً مبكراً بنواحي العجز المتوقعة من أجل الحد من الانعكاسات السلبية على المستفيدين للاقتطاعات المفاجئة في الميزانية، وتحافظ على ثقة شركاء المفوضية المسؤولين عن تنفيذ برامجها.
    Asimismo, consideraban que las evaluaciones eran una herramienta útil para fomentar la confianza de los asociados y las partes interesadas. UN ورأت الوفود أيضا أن التقييمات تعدّ أداة مفيدة لبناء ثقة الشركاء والأطراف المؤثرة.
    Esta tendencia da testimonio de la confianza de los asociados en la capacidad de la UNOPS para operar en esos entornos difíciles. UN ويشهد هذا الاتجاه على ثقة الشركاء في قدرة المكتب على العمل في تلك البيئات المليئة بالتحديات.
    El Gobierno se propone recuperar la confianza de los asociados y donantes adoptando medidas como la creación de tribunales de comercio y de la Comisión nacional de lucha contra la corrupción, y el restablecimiento de las comisiones mixtas. UN وتعتزم الحكومة استرداد ثقة الشركاء والمانحين من خلال عدة تدابير، منها إنشاء محاكم تجارية، واللجنة الوطنية لمكافحة الفساد، وإعادة العمل باللجان المختلطة.
    El marco pretende mejorar la eficacia institucional en el ámbito del desarrollo, factor importante para aumentar la confianza de los asociados y movilizar recursos. UN ويرمي الإطار التمويلي المتعدد السنوات إلى زيادة الفعالية التنظيمية في تحقيق النتائج الإنمائية، التي تعد عنصرا مهما في زيادة ثقة الشركاء وتعبئة الموارد.
    Observando con preocupación que los actos reiterados de inestabilidad y agitación ponen en peligro las iniciativas encaminadas a un desarrollo económico y social sostenible y pueden reducir la confianza de los asociados bilaterales y de la comunidad internacional, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن تكرار القلاقل والاضطرابات يهدد بعرقلة الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة وقد يضعف ثقة الشركاء الثنائيين والمجتمع الدولي،
    Observando con preocupación que los actos reiterados de inestabilidad y agitación ponen en peligro las iniciativas encaminadas a un desarrollo económico y social sostenible y pueden reducir la confianza de los asociados bilaterales y de la comunidad internacional, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن تكرار القلاقل والاضطرابات يهدد بعرقلة الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة وقد يضعف ثقة الشركاء الثنائيين والمجتمع الدولي،
    Es importante también que se disponga lo necesario para la supervisión internacional de un ENM, cuando sea preciso, con el fin de lograr la confianza de los asociados en que la instalación propuesta posee niveles de seguridad tecnológica y física suficientes. UN ومن المهم أيضا الترتيب للإشراف الدولي على النهج النووي المتعدد الأطراف، بحسب الاقتضاء، بغية تحقيق ثقة الشركاء بكفاية أمان المرفق المقترح وأمنه المادي.
    Es importante también que se disponga lo necesario para la supervisión internacional de un ENM, cuando sea preciso, con el fin de lograr la confianza de los asociados en que la instalación propuesta posee niveles de seguridad tecnológica y física suficientes. UN ومن المهم أيضا الترتيب للإشراف الدولي على النهج النووي المتعدد الأطراف، بحسب الاقتضاء، بغية تحقيق ثقة الشركاء بكفاية أمان المرفق المقترح وأمنه المادي.
    :: Seguir de cerca el proceso político, utilizando los considerables medios diplomáticos disponibles, para informar sobre los progresos en el país y fortalecer la confianza de los asociados en los esfuerzos de Burundi para salir de la crisis UN :: متابعة العملية السياسية عن كثب، باستخدام الوسائل الدبلوماسية الكثيرة المتاحة، بغرض الإبلاغ عن التقدم المحرز في البلد وتعزيز ثقة الشركاء في جهود بوروندي للخروج من الأزمة
    Este incremento es una prueba de la confianza de los asociados en la capacidad de la UNOPS para efectuar operaciones en las circunstancias más difíciles a fin de llegar a las personas necesitadas. UN وجاءت هذه الزيادة شاهداً على ثقة الشركاء في قدرة المكتب على العمل في غمار أشد البيئات تحدّياً من أجل الوصول إلى السكان من ذوي الاحتياجات.
    Este aumento es una prueba de la confianza de los asociados en la capacidad de la UNOPS para operar en entornos más difíciles con el fin de llegar a las personas necesitadas. UN وتعد هذه الزيادة شهادة على ثقة الشركاء في قدرة المكتب على العمل في أكثر البيئات تحدياً من أجل الوصول إلى السكان المحتاجين.
    En la solicitud también se indica que a las actividades relativas a las minas en el Chad les faltaba visión estratégica y planificación y coordinación operacionales, lo que se traduce en una menor confianza de los asociados y la reducción de la financiación. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الأعمال المتعلقة بالألغام في تشاد تفتقر إلى الرؤية الاستراتيجية والتخطيط التشغيلي والتنسيق، وأن هذه الحالة تؤدي إلى تدني مستوى ثقة الشركاء وانخفاض التمويل.
    Las delegaciones manifestaron su preocupación por la proporción de 1:4 de los recursos " ordinarios " con respecto a los " otros " recursos, afirmando que, si bien el aumento generalizado de los recursos ordinarios ponía de manifiesto la creciente confianza de los asociados del PNUD en el desarrollo, las escalas de recursos debían reequilibrarse en favor de los recursos ordinarios. UN 57 - وأعربت الوفود عن القلق إزاء النسبة بين الموارد " العادية " و " الأخرى " البالغ قدرها 1 إلى 4، وأكدت أنه في حين أن الزيادة العامة في الموارد العادية تشير إلى تزايد ثقة شركاء التنمية في البرنامج الإنمائي، ينبغي إعادة التوازن إلى ميزان الموارد لترجيح الموارد العادية.
    De acuerdo con la estrategia de ayuda del Gobierno, y como parte de los esfuerzos en curso para establecer las bases de un posible apoyo presupuestario, el PNUD y otros asociados están aportando su ayuda al reforzamiento de los mecanismos de rendición de cuentas y al fomento de la confianza de los asociados para el desarrollo en los sistemas gubernamentales. UN 30 - ووفقا لاستراتيجية المساعدة التي وضعتها الحكومة وكجزء من الجهود المستمرة الرامية إلى إرساء الأسس لدعم محتمل للميزانية، يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الشركاء في تعزيز آليات المساءلة وزيادة ثقة شركاء التنمية في النظم الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد