ويكيبيديا

    "confianza de los donantes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثقة المانحين في
        
    • ثقة الجهات المانحة في
        
    • الثقة لدى المانحين في
        
    Las delegaciones felicitaron al UNFPA por el éxito obtenido en la movilización de recursos y señalaron que ello era un signo de la confianza de los donantes en la labor del Fondo. UN وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لنجاحه في تعبئة الموارد ملاحظة أن ذلك يعتبر دليلا على ثقة المانحين في عمله.
    Ello era señal de la confianza de los donantes en la labor de la UNCTAD. UN وهذا يدل على ثقة المانحين في أعمال الأونكتاد.
    Esto sólo reafirma la confianza de los donantes en la ejecución de nuestro programa nacional contra el paludismo. UN وهذا إنما يؤكد ثقة المانحين في تنفيذ برنامجنا الوطني المتعلق بالملاريا.
    El PNUD no había aplicado un plan bien estructurado que, además, podría aumentar la confianza de los donantes en el PNUD. UN ولم يأخذ البرنامج الإنمائي بخطة جيدة التنظيم يمكن أن تفيد أيضا في زيادة ثقة الجهات المانحة في البرنامج.
    i) Fomentar la confianza de los donantes en la aplicabilidad del programa de trabajo del PNUMA y en su capacidad; y recaudar fondos de fuentes del sector privado y empresarial para proyectos del PNUMA. UN )ط( بناء الثقة لدى المانحين في أهمية برنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وفي قدرته على اﻹنجاز؛ وتوسيع نطاق عملية جمع اﻷموال للمشاريع التي يؤيدها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بحيث تشمل القطاع الخاص وقطاع الشركات.
    El crecimiento del volumen y el predominio continuado de los recursos ordinarios es una expresión de la confianza de los donantes en el UNFPA. UN ويعبّر النمو في حجم الموارد العادية، واستمرار الهيمنة النسبية لهذه الموارد، عن ثقة المانحين في الصندوق.
    Al Grupo le preocupa que la falta de un marco de desempeño y rendición de cuentas pueda hacer disminuir la confianza de los donantes en el Fondo. UN ويساور الفريق الاستشاري القلق لأن غياب إطار الأداء والمساءلة قد يضعف ثقة المانحين في الصندوق.
    Este progreso ha restablecido la confianza de los donantes en el Proceso de Kabul; UN وأعاد هذا التقدم ثقة المانحين في عملية كابل؛
    Una delegación destacó el aumento de la confianza de los donantes en el UNIFEM y en su nueva dirección, y señaló que su Gobierno probablemente aportaría más recursos. UN ولفت أحد الوفود الانتباه إلى زيادة ثقة المانحين في الصندوق وفي قيادته الجديدة وأشار إلى أن حكومته من المحتمل أن تقدم موارد إضافية.
    Una delegación destacó el aumento de la confianza de los donantes en el UNIFEM y en su nueva dirección, y señaló que su Gobierno probablemente aportaría más recursos. UN ولفت أحد الوفود الانتباه إلى زيادة ثقة المانحين في الصندوق وفي قيادته الجديدة وأشار إلى أن حكومته من المحتمل أن تقدم موارد إضافية.
    Actividades intensificadas y bien centradas de información pusieron de relieve la revitalización de Hábitat y avances en dos campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y gestión de asuntos urbanos y contribuyeron a la renovación de la confianza de los donantes en el Centro. UN وسلطت الأنشطة الإعلامية المكثفة والمركزة الضوء على تنشيط الموئل، وعلى ما أحرز من تقدم في الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والتدبير الحضري وساهمت هذه الأنشطة في تجدد ثقة المانحين في المركز.
    Sin dicho apoyo, el riesgo de mala administración de la hacienda pública podría amenazar el funcionamiento general de la administración, al igual que la confianza de los donantes en Timor Oriental. UN وبدون هذا الدعم، فإن مخاطر سوء إدارة المالية العامة من شأنه أن يهدد مجمل أداء الإدارة، فضلا عن ثقة المانحين في تيمور الشرقية.
    Algunos representantes expresaron la opinión de que el descenso o el bajo nivel de los ingresos, incluidos los ingresos para fines generales, reflejaba una menor confianza de los donantes en la gestión del PNUFID. UN وأعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أن تدنّي الايرادات أو انخفاض مستواها، بما في ذلك الايرادات العامة الغرض، يجسّد ضعف ثقة المانحين في ادارة اليوندسيب.
    Se mostraron satisfechas de que, por primera vez desde 1996, los recursos básicos del Fondo hubiesen recuperado el nivel de 300 millones de dólares, y señalaron que el aumento de la financiación reflejaba la confianza de los donantes en el UNFPA. UN وأعربت الوفود عن غبطتها إلى عودة الصندوق إلى مستوى من الموارد الأساسية يبلغ 300 مليون دولار، وذلك لأول مرة منذ عام 1996، في ضوء مراعاة أن زيادة التمويل تعكس ثقة المانحين في الصندوق.
    En ese sentido, observamos que muchos países, incluso la República de Corea, han anunciado una nueva asistencia financiera para el Afganistán desde la celebración de la Conferencia de Londres. Creemos que estos anuncios demuestran la continua confianza de los donantes en el Afganistán. UN ونلاحظ في هذا الصدد أن العديد من البلدان، بما فيها جمهورية كوريا، قد أعلنت منذ مؤتمر لندن عن تبرعات جديدة ونرى في هذه المساهمات دليلا على استمرار ثقة المانحين في أفغانستان.
    La Comisión Consultiva observa la intensificación de la ejecución de proyectos propuesta por la UNODC en los programas regionales, incluida la Iniciativa de la Costa del África Occidental, y el aumento de la confianza de los donantes en sus proyectos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المستوى المعزَّز لإنجاز المشاريع في البرامج الإقليمية الذي يقترحه المكتب، بما يشمل مبادرة ساحل غرب أفريقيا، وازدياد ثقة المانحين في مشاريع المكتب.
    Muchos oradores señalaron que era evidente que el UNIFEM había logrado una buena recuperación tras sus problemas financieros del año anterior y había restaurado la confianza de los donantes en sus operaciones. UN ١٤٠ - وذكر كثير من المتحدثين أن من الواضح أن صندوق المرأة قد استعاد نشاطه بشكل جيد وتغلب على الصعوبات المالية التي واجهها في العام السابق واستعاد ثقة المانحين في عملياته.
    Por consiguiente, se convino en que los informes no debían minar la confianza de los donantes en el PNUFID. UN ومن ثم، لا ينبغي أن تؤثر هذه التقارير في ثقة الجهات المانحة في اليوندسيب.
    Ello ha contribuido a mejorar la confianza de los donantes en la aplicación del programa nacional de malaria. UN وأسهم ذلك في ثقة الجهات المانحة في تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا.
    Estos datos son una muestra de la mayor confianza de los donantes en la dirección estratégica y los resultados obtenidos por la secretaría. UN وتدل هذه النتائج على زيادة ثقة الجهات المانحة في التوجه الاستراتيجي للأمانة وفي النتائج التي حققتها.
    i) Fomentar la confianza de los donantes en la pertinencia del programa de trabajo y la capacidad ejecutiva del PNUMA para obtener resultados; y recaudar fondos de fuentes del sector privado y empresarial para proyectos impulsados por el PNUMA. UN (ط) بناء الثقة لدى المانحين في أهمية برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفي قدرته على الإنجاز؛ وتوسيع نطاق عملية جمع الأموال للمشاريع التي يؤيدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث تشمل القطاع الخاص وقطاع الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد