ويكيبيديا

    "confianza en sí mismas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثقة بالنفس
        
    • ثقتها بنفسها
        
    • ثقتهن بأنفسهن
        
    • ثقتهم بأنفسهم
        
    • الثقة في النفس
        
    • من اﻻعتماد على النفس
        
    • بالثقة في النفس
        
    • ثقتهن في النفس
        
    • والثقة بالنفس
        
    • وثقتهن بأنفسهن
        
    Permanecen pasivas frente a estas situaciones, a menudo por falta de confianza en sí mismas. UN وتتخذ المرأة في الغالب موقفا سلبيا إزاء هذه المواقف بسبب فقدان الثقة بالنفس.
    Muchas mujeres carecen de confianza en sí mismas y creen que su función principal es cuidar de sus hogares y familias. UN ويرى أيضاً أن الكثير من النساء يفتقرن إلى الثقة بالنفس ويعتقدن أن دورهن الأساسي هو رعاية بيوتهن وأسرهن.
    Se han ofrecido capacitación y formación rigurosas a las mujeres a fin de reforzar sus capacidades y fomentar la confianza en sí mismas. UN وقُدم تدريب وتثقيف صارمان بغية تعزيز قدرات المرأة وبناء ثقتها بنفسها.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las asociaciones capacitan a las mujeres desempleadas a fin de estimular la confianza en sí mismas. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية والجمعيات تقدم تدريباً للنساء العاطلات عن العمل بغية رفع مستوى ثقتهن بأنفسهن.
    Otra ventaja del enfoque participativo es que el mero hecho de recabar los puntos de vista y las opiniones de las personas de edad tiende a mejorar su confianza en sí mismas. UN ومن بين الفوائد الأخرى للنهج القائم على المشاركة هو أن سؤال كبار السن عن وجهات نظرهم وآرائهم في حد ذاته، يفضي إلى زيادة ثقتهم بأنفسهم.
    - la falta de seguridad y confianza en sí mismas; UN ـ نقص الضمانة الشخصية أو الثقة بالنفس لدى المرأة؛
    Las mujeres trabajan tan intensamente como los hombres y tienen la misma confianza en sí mismas. UN والنساء تعملن بنفس القدر من الجديَّة كالرجال ويتوفر لديهن نفس القدر من الثقة بالنفس.
    Les falta confianza en sí mismas, lo que crea desconfianza en las instituciones financieras. UN وافتقارهن إلى الثقة بالنفس يفقدهن ثقة المؤسسات المالية.
    Les falta confianza en sí mismas, lo que crea desconfianza en las instituciones financieras. UN وافتقارهن إلى الثقة بالنفس يفقدهن ثقة المؤسسات المالية.
    Estos proyectos se basan en lograr que las mujeres desarrollen un mayor grado de confianza en sí mismas en relación con la importancia de la función que desempeñan en la sociedad. UN وهذه المشاريع تعتمد على تمتُّع المرأة بقدر أكبر من الثقة بالنفس فيما يتعلق بأهميتها في المجتمع.
    En algunos lugares se han organizado actividades de contratación in situ para las mujeres rurales, combinando ofertas de empleo, capacitación, información y el fomento de la confianza en sí mismas. UN ونظمت بعض الأماكن فعاليات ميدانية للتوظيف لفائدة المرأة الريفية، ضمت عروض العمل والتدريب والمعلومات وبناء الثقة بالنفس.
    El abuso y otras formas de violación de sus derechos, destruyen la confianza en sí mismas de la niña y de la mujer en que ésta se convertirá, así como su respeto por su propia persona, y repercuten también en las generaciones posteriores que serán educadas por ella. UN ويؤدي الإيذاء وغيره من أشكال الانتهاك لحقوق الطفلة إلى تدمير ثقتها بنفسها واحترامها لنفسها وللمرأة التي ستتحول إليها، كما أن لها أثر أيضا على الأجيال المقبلة، التي ستقوم بتربيتها هذه المرأة.
    Se ofrecen cursos semanales de medio día de duración sobre los derechos humanos de la mujer con el fin de promover el conocimiento por las mujeres de sus derechos y de fomentar la confianza en sí mismas y su capacidad de autodefensa. UN وتُنظم دورات لمدة نصف يوم أسبوعياً عن حقوق الإنسان للمرأة، وتهدف إلى زيادة وعي المرأة بحقوقها وإلى تعزيز ثقتها بنفسها وقدرتها على حماية نفسها.
    El ACNUR también apoya activamente la participación de las mujeres en sus actividades de asistencia, a fin de que cobren mayor confianza en sí mismas y se fortalezcan los mecanismos de apoyo a mujeres por mujeres. UN ٤٣ - وتدعم المفوضية أيضا بشكل فعلي مشاركة المرأة في أنشطة تقديم المساعدة التي تضطلع بها لكي يتسنى زيادة ثقتها بنفسها وتعزيز آليات دعم النظراء.
    Las mujeres víctimas de maltrato pierden confianza en sí mismas y sus oportunidades educativas y laborales se reducen. UN وتفقد النساء ضحايا الاعتداء ثقتهن بأنفسهن وتتقلص فرصهن في التعليم والعمالة.
    La educación y la formación profesional empoderan a las mujeres y a las niñas, fortaleciendo la confianza en sí mismas y sus competencias y haciendo que tomen conciencia de sus capacidades. UN والتعليم والتدريب المهني يمكنان النساء والفتيات ويعززان ثقتهن بأنفسهن وكفاءاتهن ويوقظان قدراتهن.
    85. Para ayudar a esas personas a desarrollar sus capacidades y reforzar la confianza en sí mismas y su independencia, el Instituto de Acción Social brinda asistencia técnica y financiera a varias ONG para que creen programas de capacitación para la habilitación y planes, servicios e instalaciones de rehabilitación para las personas con discapacidad, según sus preferencias. UN 85- ولمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على تنمية قدراتهم وتعزيز ثقتهم بأنفسهم واستقلالهم، يقدم مكتب الرعاية الاجتماعية مساعدة تقنية ومالية لدعم إنشاء مختلف ما توفره المنظمات غير الحكومية من تدريبات لإعادة التأهيل، ومخططات لإعادة التأهيل، ومن الخدمات والمرافق من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لتفضيلهم.
    Los proyectos orientados hacia el futuro y basados en la comunidad deben promover un espíritu de activismo y ayudar a las comunidades a restablecer la autosuficiencia y la confianza en sí mismas. UN وينبغي أن تعمل المشاريع المجتمعية التطلعية على تشجيع روح النشاط وأن تساعد على استعادة الثقة في النفس والاعتماد على الذات.
    Según una evaluación, el 75% de los participantes constató el efecto positivo de este proyecto en el capital social y la confianza en sí mismas de las mujeres. UN وقد أُجري تقييم خلُص إلى أن 75 في المائة ممن شاركوا في المبادرة يلمسون ما لهذا المشروع من أثر إيجابي على الوضع الاجتماعي للمرأة ومدى شعورها بالثقة في النفس.
    Coincidiendo con el Día Internacional de la Niña de 2013, se llevó a cabo un examen y cartografía de las innovaciones que apoyan la transición de las niñas y su retención en la escuela y mejoran sus aptitudes, perspectivas y confianza en sí mismas. UN وبالاقتران مع اليوم الدولي للطفلة الأنثى في عام 2013 تم استعراض ورسم خارطة بالتجديدات التي تدعم تحولات الفتيات للالتحاق بالمدرسة وبقائهن فيها مع تحسين مهاراتهن وإتاحة الآفاق التي تنتظرهن فضلاً عن دعم ثقتهن في النفس.
    No cabe duda de que la educación de las niñas es la clave para lograr esta sinergia, puesto que da a las jóvenes sentido de la realización de su potencial personal, confianza en sí mismas y capacidad para adoptar decisiones que afectan sus propias vidas. UN ومما لا جدال فيه أن تعليم البنات هو العامل الرئيسي في تحقيق هذا التفاعل المتبادل: فهو يعطي الفتاة احساسا بالقوة الذاتية والثقة بالنفس والقدرة على اتخاذ قرارات تمس حياتها.
    La mayoría se había dedicado a la atención del hogar, no tenía confianza en sí mismas y consideraba que la educación profesional, más que la académica, era la mejor manera de mejorar sus perspectivas de empleo después de la liberación. UN وغالبية هؤلاء النساء مسؤولات عن تقديم الرعاية، وثقتهن بأنفسهن منعدمة، وهن يعتبرن أن أفضل السبل لتحسين فرصهن في الحصول على عمل بعد اﻹفراج عنهن تتمثل في المؤهلات المهنية لا الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد