ويكيبيديا

    "confidencial sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السرية المتعلقة
        
    • سرية عن
        
    • السرية عن
        
    • السرية بشأن
        
    • السري عن
        
    • السرية الخاصة
        
    • سرية تتعلق
        
    • السرية المتصلة
        
    • سرية إرشادات بشأن
        
    • سري بشأن
        
    • سرية متصلة
        
    • سرية أدلى
        
    • حساسة عن
        
    • بالسرية عن
        
    El Comité ha publicado los resultados de su investigación confidencial sobre Egipto en un informe que puede solicitarse a la secretaría. UN وبين أن اللجنة المذكورة قد نشرت نتائج التحقيقات السرية المتعلقة بمصر وأنه يمكن الحصول من اﻷمانة على نسخ من هذه النتائج.
    Además, ha formulado estrategias, que en la actualidad se están aplicando, para seguir mejorando la gestión y la protección de la información confidencial sobre los testigos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت وحدة دعم وحماية الشهود استراتيجيات يجري تنفيذها حاليا لمواصلة تعزيز إدارة المعلومات السرية المتعلقة بالشهود وحفظها في مأمن.
    Me han obligado a revelar información confidencial sobre el padre de Howard. Open Subtitles لقد أجبرنني على كشف معلومات سرية عن والد هاورد
    El Comité debería incluir información no confidencial sobre las actividades del subcomité en su informe anual a la Asamblea General. UN وينبغي أن تدرج اللجنة المعلومات غير السرية عن أنشطة اللجنة الفرعية في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة.
    Por el contrario, debe considerarse como la instancia a la que los funcionarios y la administración pueden recurrir en busca de asesoramiento confidencial sobre cómo abordar posibles conflictos de intereses o dilemas éticos relacionados con el trabajo. UN بل ينبغي، على العكس من ذلك، اعتبار المكتب مكانا يلتمس فيه الموظفون والإدارة المشورةَ السرية بشأن كيفية التعامل مع حالات تنازع المصالح أو المعضلات الأخلاقية التي يُحتمل نشوؤها فيما يتصل بالعمل.
    La investigación confidencial sobre las muertes maternas ha constituido un instrumento inestimable para conocer de cerca las causas específicas de cada muerte, y permite al sector de la salud adoptar medidas correctoras para prevenir o reducir la incidencia de casos similares. UN وكان استخدام الاستقصاء السري عن الوفيات النفاسية أداة قيِّمة للرصد عن طريق إجراء تحقيق محدد في كل وفاة، وهذا يمكِّن القطاع الصحي من اتخاذ الإجراء التصحيحي لمنع أو تخفيض حدوث وفيات مماثلة.
    Por regla general, la información confidencial sobre licencias no es objeto de intercambio. UN ولا يوجد نظام لتقاسم المعلومات السرية الخاصة بالتراخيص.
    El Comité siguió actualizando su sitio web (www.un.org/spanish/sc/committees/1267) con información pertinente de carácter no confidencial sobre su labor. UN 17 - واصلت اللجنة تحديث موقعها الشبكي (www.un.org/sc/committees/1267) بنشر معلومات مناسبة وغير سرية تتعلق بعملها.
    La División de Adquisiciones también reconoció que hubo casos en que Estados Miembros o terceras partes ajenas a la División de Adquisiciones tenían conocimiento de la información confidencial sobre las adquisiciones. UN كما أقرت شعبة المشتريات بأنها صادفت حالات كانت فيها المعلومات السرية المتعلقة بالمشتريات معروفة للدول الأعضاء أو لأطراف ثالثة خارج شعبة المشتريات.
    Como consecuencia de ello, se añadieron al Código Penal de la República Azerbaiyana los artículos 144.1 - trata de personas, 144.2 - trabajo forzado, y 316.1 - divulgación de información confidencial sobre las víctimas de la trata. UN ونتيجة لذلك، أُضيفت المواد التالية إلى القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان: المادة 144-1 الاتجار بالأشخاص، المادة 144-2 العمل القسري، المادة 316-1 نشر المعلومات السرية المتعلقة بضحايا الاتجار.
    No obstante, el hecho de que los medios de prensa difundieran determinada información confidencial sobre las investigaciones del Equipo de Tareas a finales de 2007, sin que se supiera cómo habían obtenido esos medios la información, exige que la Administración proceda con mayor cuidado para impedir que se viole la confidencialidad de su labor. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة المتمثلة في أن المنافذ الصحفية نشرت بعض المعلومات السرية المتعلقة بتحقيقات فرقة العمل في نهاية عام 2007، دون أن يُعرف كيف حصلت هذه المنافذ على تلك المعلومات، تستوجب أن تصبح الإدارة أكثر يقظة لمنع انتهاك سرية أعمالها.
    Todos los directores de categoría D-1 y D-2 están obligados a presentar una declaración, así como los funcionarios cuya principal ocupación está relacionada con suministros y adquisiciones, que gestionan las inversiones de la organización, o que tienen acceso directo a información confidencial sobre adquisiciones o inversiones. UN ويجب على جميع المديرين على مستوى الرتبين مد-1 ومد-2 تقديم الإقرارات، وكذلك جميع الموظفين الذين يرتبط مجال عملهم الرئيسي بالإمداد والمشتريات، والموظفين الذين يديرون استثمارات المنظمة، أو الذين لديهم إمكانية الوصول المباشر إلى المعلومات السرية المتعلقة بالمشتريات أو الاستثمارات.
    En la República Democrática del Congo y Sudán del Sur, por ejemplo, hay mecanismos oficiales para interactuar con las organizaciones humanitarias, incluso en lo relacionado con el intercambio de información no confidencial sobre los riesgos y las amenazas que encara la población en materia de protección, así como para colaborar a fin de que se tomen decisiones más informadas en lo relativo a la priorización de las actividades militares. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان، على سبيل المثال، توجد آليات رسمية للتفاعل مع المنظمات الإنسانية، بما في ذلك فيما يتعلق بتبادل المعلومات غير السرية المتعلقة بالمخاطر والتهديدات التي يتعرض لها السكان، والتعاون من أجل ضمان اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن تحديد أولويات الأنشطة العسكرية.
    El Comité contra la Tortura incluirá información no confidencial sobre las actividades relativas a la aplicación del presente protocolo en su informe anual a la Asamblea General de las Naciones Unidas, previsto en el artículo 24 de la Convención. UN وتدرج لجنة مناهضة التعذيب معلومات غير سرية عن اﻷنشطة المضطلع بها بموجب هذا البروتوكول في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفقاً للمادة ٤٢ من الاتفاقية.
    Se mencionaron algunos casos en que los Estados habían tratado de obtener información confidencial sobre la identidad de las personas que se habían reunido con los titulares de mandatos durante las visitas. UN وأشاروا إلى حالات سعت فيها الدول للحصول على معلومات سرية عن هوية الأشخاص الذين اجتمعوا مع مكلفين بولايات في أثناء زياراتهم القطرية.
    Las autoridades señalaron que el Sr. Moussa había " difundido información confidencial sobre la investigación " y decidieron mantenerlo detenido una semana mientras se indagaba. UN وادعت السلطات أن السيد موسى " كشف معلومات سرية عن التحقيق " وقررت احتجازه لمدة أسبوع بانتظار التحقيق.
    Por ejemplo, la información no confidencial sobre casos específicos de fusiones y adquisiciones podría facilitarse sin trabas a los países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء.
    - Información confidencial sobre el uso fraudulento de recursos, UN -- اﻹبلاغ في جو من السرية عن الغش في استعمال الموارد؛
    Está previsto que la Plataforma Común de Información electrónica sea una base de datos en línea y un foro virtual para que los organismos reguladores de la competencia intercambien información no confidencial sobre los casos. UN ومن المتوقع أن يكون المنبر التعاوني الإلكتروني لتبادل المعلومات بمثابة بنك بيانات على شبكة الإنترنت ومحفل تفاعلي في متناول هيئات المنافسة لتبادل المعلومات غير السرية بشأن قضايا المنافسة.
    En noviembre de 1998 se publicó el Confidential Enquiry into Maternal Deaths 1994–1996 (Informe confidencial sobre la mortalidad materna correspondiente a 1994–1996). UN ونشر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ تقرير " الاستعلام السري عن وفيات اﻷمومة؛ ١٩٩٤ - ١٩٩٦ " .
    Sólo se dará información suplementaria al Consejo de Seguridad, para su propia información confidencial sobre el rechazo de la asistencia, y al Secretario General, por su propia función de ofrecer asistencia independiente de este Servicio, si así lo solicitaran. UN ولا يتلقى أي معلومات تكميلية، بناء على الطلب، سوى مجلس اﻷمن، فيما يتعلق بالمعلومات السرية الخاصة به بشأن الرفض واﻷمين العام كذلك، فيما يتعلق بالمهمة المنوطة به لعرض تقديم خدمات بمعزل عن هذه الدائرة.
    El 21 de enero de 2009, la Sala de Primera Instancia dictó una providencia, en lugar de una acusación, contra Vojislav Šešelj al que imputaba desacato por haber revelado en un libro del que era autor información confidencial sobre testigos en la causa en su contra y haber incluido pasajes de una de las declaraciones escritas de los testigos. UN 31 - وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، أصدرت الدائرة الابتدائية أمرا بدلا من لائحة اتهام بحق فويسلاف شيشلي لانتهاكه حرمة المحكمة بقيامه، في كتاب من تأليفه، بإفشاء معلومات سرية تتعلق بالشهود في القضية المرفوعة ضده، بما في ذلك مقتطفات من أحد البيانات الخطية التي قدمها الشهود.
    El Tribunal siguió respondiendo a las peticiones de otras jurisdicciones para que se diera acceso a material informativo confidencial sobre causas pertinentes para actuaciones ante tribunales nacionales. UN وواصلت المحكمة الاستجابة للطلبات الواردة من المحاكم الأخرى من أجل الاطلاع على المواد السرية المتصلة بالقضايا ذات الصلة بإجراءات قضائية متبعة أمام المحاكم الوطنية.
    11. Se darán instrucciones al personal de la secretaría que necesite manejar información que haya sido catalogada como confidencial sobre sus responsabilidades y sobre los procedimientos aplicables para proteger la confidencialidad de esa información. UN 11- يتلقى موظفو الأمانة الذين يتحتم اطلاعهم على المعلومات المحددة بأنها سرية إرشادات بشأن المسؤوليات وتدريباً على إجراءات حماية سرية هذه المعلومات.
    a) Durante la primera reunión de la Conferencia de las Partes (la " Reunión " ) del Convenio de Rotterdam se emitirá un voto confidencial sobre la ubicación física de la secretaría; UN (أ) إجراء تصويت سري بشأن موقع الأمانة أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف ( " الاجتماع " ) في اتفاقية روتردام؛
    d) Todos los funcionarios cuyo acceso directo a información confidencial sobre adquisiciones o inversiones justifica la presentación de una declaración de su situación financiera; UN (د) جميع الموظفين الذي يستدعي اطلاعهم المباشر على معلومات سرية متصلة بالشراء أو الاستثمار تقديم إقرار بالذمة المالية؛
    Es fundamental que quien deliberadamente y a sabiendas se injiera en la administración de justicia por el Tribunal tenga que rendir cuenta de sus actos, particularmente cuando consisten en revelar información confidencial sobre testigos o en intimidar o sobornar a testigos. UN ومن الضروري أن يخضع الأفراد الذين يتدخلون، عن علم وقصد، في إقامة المحكمة للعدل للمساءلة عن سلوكهم، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالكشف عن معلومات سرية أدلى بها شهود أو تخويف الشهود أو رشوتهم.
    Así que si es aquí donde lo mantenía y si había información confidencial sobre su pasado en él, tal vez estos rasguños lo hicieron sospechar. Open Subtitles اذا ً كان قد أحتفظ به هنا وكان يحوي على معلومات حساسة عن ماضيها
    Cuando proceda, indíquese que la información confidencial sobre la composición se ha omitido. UN وضح، حيثما ينطبق ذلك، أن ثمة معلومات تتسم بالسرية عن المكونات قد حُذفت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد