En el informe se respetarán los elementos confidenciales de las comunicaciones de los Estados Miembros con el Ombudsman; | UN | ويجري في التقرير احترام العناصر السرية التي تتضمنها رسائل الدول الأعضاء الموجهة إلى أمين المظالم؛ |
En el informe se respetarán los elementos confidenciales de las comunicaciones de los Estados Miembros con el Ombudsman; | UN | ويجري في التقرير احترام العناصر السرية التي تتضمنها رسائل الدول الأعضاء الموجهة إلى أمين المظالم؛ |
Para seguir reduciendo la tasa de mortalidad materna siguen haciéndose investigaciones confidenciales de todas las muertes denunciadas. | UN | ولزيادة تخفيض معدل الوفيات النفاسية، تواصل إجراء تحقيقات سرية في كافة الوفيات النفاسية المبلغ عنها. |
Durante el período que se examina, de conformidad con el artículo 20 del Estatuto del Mecanismo y el artículo 5 de los arreglos de transición, el Tribunal ha seguido preparando y transfiriendo al Mecanismo expedientes confidenciales de los testigos en causas concluidas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، واصلت المحكمة إعداد ملفات الشهود السرية في القضايا المكتملة ونقلها إلى الآلية. |
- La existencia de líneas confidenciales de ayuda, orientación o asesoramiento para los niños víctimas de violencia, descuido o trato negligente o de cualquier otra forma de abuso contemplada en el artículo 19; | UN | وجود خطوط مساعدة سرية وجهات لإسداء النصح والمشورة للأطفال ضحايا العنف أو الإساءة أو الإهمال أو أي من الأشكال الأخرى المنصوص عليها في المادة 19؛ |
Las entrevistas directas y confidenciales de las personas privadas de libertad son las principales actividades para corroborar información y datos de riesgos de tortura. | UN | وتمثل المقابلات التي تجريها اللجنة الفرعية على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم الوسيلة الرئيسية في التحقق من المعلومات وفي تحديد خطر التعرض للتعذيب. |
También tomó nota del hecho de que no se habían recibido comunicaciones confidenciales de otros órganos de las Naciones Unidas ni de los organismos especializados y examinó tres comunicaciones no confidenciales. | UN | وأحاط علماً أيضاً بكونه لم ترد أية رسائل سرية من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة اﻷخرى. ونظر في ثلاث رسائل غير سرية. |
En el informe se respetarán los elementos confidenciales de las comunicaciones de los Estados Miembros con el Ombudsman; | UN | ويحترم التقرير العناصر السرية التي تتضمنها رسائل الدول الأعضاء الموجهة إلى أمين المظالم؛ |
En el informe se respetarán los elementos confidenciales de las comunicaciones de los Estados Miembros con el Ombudsman; | UN | ويحترم التقرير العناصر السرية التي تتضمنها رسائل الدول الأعضاء الموجهة إلى أمين المظالم؛ |
En el informe se respetarán los elementos confidenciales de las comunicaciones de los Estados Miembros con el Ombudsman; | UN | ويحترم التقرير العناصر السرية التي تتضمنها رسائل الدول الأعضاء الموجهة إلى أمين المظالم؛ |
En el informe se respetarán los elementos confidenciales de las comunicaciones de los Estados Miembros con el Ombudsman; | UN | وتراعى في التقرير العناصر السرية التي تتضمنها الرسائل المتبادلة بين الدول الأعضاء وأمين المظالم؛ |
En el informe se respetarán los elementos confidenciales de las comunicaciones de los Estados Miembros con el Ombudsman; | UN | ويحترم التقرير العناصر السرية التي تتضمنها رسائل الدول الأعضاء الموجهة إلى أمين المظالم؛ |
En las ciudades de Astana y Almaty se establecieron líneas telefónicas confidenciales de emergencia para tratar problemas de embarazo de adolescentes, SIDA, toxicomanía y alcoholismo entre adolescentes. | UN | وقد تم تركيب خطوط ساخنة سرية في مدينتي أستانا وألماتي لمعالجة مشاكل حمل المراهقات، ومرض الإيدز، وإدمان المراهقين على المخدرات والكحول. |
El oficial de ética interino realiza investigaciones internas confidenciales de las denuncias de violación de la ética presentadas a través de la línea de comunicación directa. | UN | يجري موظف الأخلاقيات بالإنابة تحقيقات داخلية سرية في الادعاءات المتعلقة بخرق الأخلاقيات والمقدمة عن طريق خط الاتصال المباشر. |
El oficial de ética interino realiza investigaciones internas confidenciales de las denuncias de violación de la ética presentadas a través de la línea de comunicación directa. | UN | يجري موظف الأخلاقيات بالإنابة تحقيقات داخلية سرية في الادعاءات المتعلقة بخرق الأخلاقيات والمقدمة عن طريق خط الاتصال المباشر. |
Durante el período que se examina, de conformidad con el artículo 20 del Estatuto del Mecanismo Residual y el artículo 5 de los arreglos de transición, el Tribunal ha seguido preparando y transfiriendo al Mecanismo Residual archivos confidenciales de declaraciones testimoniales en las causas concluidas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعملاً بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، واصلت المحكمة إعداد ملفات الشهود السرية في القضايا المكتملة ونقلها إلى الآلية. |
- La existencia de líneas confidenciales de ayuda, orientación o asesoramiento para los niños víctimas de violencia, descuido o trato negligente o de cualquier otra forma de abuso contemplada en el artículo 19; | UN | وجود خطوط مساعدة سرية وجهات لإسداء النصح والمشورة للأطفال ضحايا العنف أو الإساءة أو الإهمال أو أي من الأشكال الأخرى المنصوص عليها في المادة 19؛ |
Las entrevistas directas y confidenciales de las personas privadas de libertad son las principales actividades para corroborar información y datos de riesgos de tortura. | UN | وتمثل المقابلات التي تجريها اللجنة الفرعية على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم الوسيلة الرئيسية في التحقق من المعلومات وفي تحديد خطر التعرض للتعذيب. |
También tomó nota del hecho de que no se habían recibido comunicaciones confidenciales de otros órganos de las Naciones Unidas ni de los organismos especializados y examinó tres comunicaciones no confidenciales. | UN | وأحاط الفريق العامل علما أيضا بأنه لم ترد أي رسائل سرية من هيئات أو وكالات متخصصة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. ونظر الفريق العامل في ثلاث رسائل علنية. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de servicios voluntarios y confidenciales de asesoramiento y pruebas de laboratorio sobre el VIH para todo el personal | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق تقديم المشورة والفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى جميع الأفراد بشكل طوعي مع الحفاظ على سرية ملفاتهم |
El Equipo de Tareas determinó que el funcionario y las entidades y personas asociadas con él habían recibido en total más de 3,5 millones de dólares por lo menos de cinco proveedores a cambio de documentos e información confidenciales de las Naciones Unidas, así como de la asistencia del funcionario para que los contratos se les adjudicaran a ellos. | UN | وأثبتت فرقة العمل أن الموظف والكيانات والأفراد المرتبطين به تلقوا مجتمعين أكثر من 3.5 من ملايين الدولارات من عدد لا يقل عن خمسة من موردي الأمم المتحدة مقابل الحصول على وثائق ومعلومات سرية تخص الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الحصول على مساعدة من الموظف في توجيه العقود لصالح أولئك الموردين. |
Expedientes confidenciales de cada residente de este hospital. | Open Subtitles | ملفات سرية عن كل مشرف في المستشفى |
, entre otros procedimientos, mediante el suministro de informaciones no confidenciales de carácter público. | UN | وقد ارتئي على وجه الخصوص إجراء مشاورات بين البلدان الأعضاء(22) بطرق منها تقديم المعلومات غير السرية المتاحة للجمهور. |