ويكيبيديا

    "confidencialidad que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السرية التي
        
    • السرية الذي
        
    • بالسرية الذي
        
    • عدم الكشف
        
    Además, las preguntas sobre las cuestiones de que se ocupa el Consejo se ven restringidas por la tradición de confidencialidad que rodea a las consultas oficiosas. UN وباﻹضافة إلى ذلك تصطدم الاستفسارات عن المسائل المعروضة على المجلس بقيود السرية التي تحيط بالمشاورات غيــــر الرسمية.
    Otros países carecen de facultades para hacer esas comunicaciones debido a las normas de confidencialidad que se aplican en los procedimientos o investigaciones penales en curso. UN وأحجمت بعض البلدان بسبب قواعد السرية التي تحكم الإجراءات أو التحقيقات الجنائية الجارية.
    El alcance de la protección de confidencialidad que ofrece la Oficina abarca todas las comunicaciones y los términos de un arreglo. UN ويشمل نطاق حماية السرية التي يكفلها المكتب جميع المراسلات وشروط التسوية.
    Mi trabajo requiere el mismo nivel de confidencialidad que el suyo. Open Subtitles وظيفتي تتطلب مستوى نفس السرية الذي تملكه.
    2. La Sala de Primera Instancia podrá solicitar al Estado del que sean nacionales las personas oídas o interrogadas que confirme la obligación de confidencialidad que hicieron valer. UN ٢ - يجوز للدائرة الابتدائية الاستعلام من الدولة التي ينتمي إليها اﻷشخاص الذين تم الاستماع إليهم أو استجوابهم عما إذا كانت تؤكد الالتزام بالسرية الذي استندوا إليه.
    De hacerlo, se infringiría la confidencialidad que es necesaria para poder obtener la confianza de las partes, lo cual podría poner en peligro los futuros esfuerzos preventivos de las Naciones Unidas. UN والقيام بذلك معناه انتهاك السرية التي هي ضرورية إذا أريد اكتساب ثقة اﻷطراف وبالتالي فإن ذلك من شأنه اﻹضرار بالجهود الوقائية التي تبذلها اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Los requisitos de confidencialidad que debe respetar la Oficina de Servicios de Supervisión Interna hacen que sea difícil establecer comparaciones y armonizar los datos que recibe el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a través de sus misiones. UN وتطرح متطلبات السرية التي يلتزم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحديات بالنسبة لمقارنة وتنسيق البيانات التي تحصل عليها إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق بعثاتها.
    Mientras tanto, pero independientemente de las actuaciones judiciales, el Fiscal trabajó con los que presentaron las pruebas posiblemente exculpatorias para que levantaran las restricciones de confidencialidad que le habían impedido revelar esos materiales a la defensa o ponerlos a disposición de los magistrados. UN وفي الوقت ذاته، ولكن بصورة منفصلة عن الإجراءات القضائية، عمل المدعي العام مع مقدمي الأدلة التي يحتمل أن تنفي التهم من أجل رفع قيود السرية التي حالت دون قيامه بإفشاء تلك المعلومات للدفاع أو إتاحتها للقضاة.
    La UNODC se comprometió a utilizar la información suministrada exclusivamente para la preparación de la recopilación y a respetar absolutamente las normas de confidencialidad que pudieran imponer los gobiernos a partes de la información presentada. UN وتعهد المكتب بأن يستعمل المعلومات المقدمة حصرا لأغراض إعداد التجميع وأن يحترم كليا قيود السرية التي قد تضعها الحكومات على أجزاء من المعلومات المقدمة.
    :: Los conflictos entre las prescripciones sobre confidencialidad que regulan el suministro de información para el rastreo y las normas que estipulan su comunicación en el contexto de actuaciones judiciales en el país de recepción UN :: التضارب بين متطلبات السرية التي تحكم إطلاق المعلومات المتعلقة بتتبع الأسلحة والقواعد التي تنص على الكشف عنها في سياق الإجراءات القضائية في بلد الاستلام؛
    Además, todas las operaciones y proyectos apoyados por las entidades de crédito a la exportación suelen estar protegidos por disposiciones de confidencialidad que impiden su divulgación a la población y las comunidades potencialmente afectadas, lo que socava los principios de derechos humanos de transparencia y participación. UN وإضافة إلى ذلك، غالبا ما تكون جميع المعاملات والمشاريع التي تدعمها وكالات ائتمانات التصدير محمية بأحكام السرية التي تمنع نشرها في أوساط السكان ولدى المجتمعات المحلية التي يحتمل أن تتضرر، مما يقوض مبدأي حقوق الإنسان المتمثلين في الشفافية والمشاركة.
    La mayoría de esas entidades se han resistido a los llamamientos de las organizaciones de la sociedad civil para que publiquen información, afirmando que están exentas de los requisitos de transparencia debido al carácter delicado de sus actividades comerciales e internacionales y a la norma de confidencialidad que las protege. UN وقد قاومت معظم تلك الوكالات دعوات منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات، زاعمة أنها معفاة من متطلبات الشفافية بسبب الحساسية التجارية والدولية لنشاطاتها وبسبب قاعدة السرية التي تحميها.
    Sin embargo, esas personas a menudo se ven sujetas a normas de confidencialidad que pueden entrar en conflicto con su obligación de denunciar la existencia real de una práctica nociva o la posibilidad de que esta se produzca. UN بيد أنه كثيرا ما يكون هؤلاء مقيدين بقواعد السرية التي قد تتنافى مع التزامهم بالإبلاغ عن حدوث فعلي لممارسة ما من الممارسات الضارة أو عن احتمال حدوثها.
    Para 1998, se propone que se mantenga uno de los puestos de P-3 para funciones relativas al personal. Debido a la confidencialidad que entraña la gestión de los recursos humanos, la esfera de personal es la más delicada. UN وبالنسبة إلى عام ١٩٩٨، يقترح اﻹبقاء على وظيفة واحدة برتبة ف - ٣ للمهام المتصلة بشؤون الموظفين، ﻷنها أكثر المجالات حساسية بالنظر إلى السرية التي تحاط بها إدارة الموارد البشرية.
    Otro método en lo tocante a los testigos consiste en exigir que la parte que proponga un testigo garantice que éste observará el mismo grado de confidencialidad que el que deberá observar la parte que lo propone. UN وثمة نهج آخر يتعلق بالشهود يستلزم أن يضمن الطرف الذي يستدعي الشاهد أن يراعي الشاهد أيضا الدرجة نفسها من السرية التي يطالب الطرف بمراعاتها .
    En la guía se señala que, para aprovechar al máximo estas oportunidades, quizá sea necesario en primer lugar trabajar con otros servicios apropiados, como los de salud mental para niños y adolescentes, y publicar una declaración de principios sobre normas de confidencialidad que inspiren confianza a los consumidores de drogas con hijos. UN وتنصح التوجيهات بأن الاستفادة القصوى من هذه الفرص قد تنطوي أساسا على العمل مع الخدمات اﻷخرى ذات الصلة كخدمات الصحة العقلية لﻷطفال والمراهقين، وعلى إصدار بيانات سياسة بشأن معايير السرية التي يمكن أن تكفل لﻵباء المتعاطين للمخدرات.
    108. Además, se expresó algún apoyo a la propuesta de que se previera la obligación de revelar toda relación pendiente con " iniciados " y entidades conexas, sin perjuicio de la necesidad de tener en cuenta las cuestiones de confidencialidad que pudieran presentarse. UN 108- وأعرب عن قدر من التأييد للاقتراح الداعي إلى ادراج نص يتعلق بالالتزام بالكشف عن أي علاقة قائمة بجهات داخلية وكيانات ذات صلة، ولكن دون المساس بضرورة مراعاة مسائل السرية التي قد تنشأ.
    Australia comunicó que, una vez que se hubiesen resuelto problemas de confidencialidad que se planteaban en virtud del derecho nacional, confiaba en proporcionar a la FAO una lista de los buques autorizados a realizar actividades de pesca en los fondos marinos de zonas que se encontrasen fuera de su jurisdicción nacional. UN وأفادت أستراليا بأنه ما إن تتم معالجة القضايا السرية التي تنشأ بموجب القانون الوطني، فإنها تأمل في أن تقدم قائمة بالسفن المصرح لها بالصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج حدود ولايتها الوطنية إلى منظمة الأغذية والزراعة.
    Aunque esta novedad es una mejora, la posibilidad de que los Miembros de las Naciones Unidas en general tengan conocimiento de las cuestiones que trata el Consejo sigue estando limitada por la tradición de extrema confidencialidad que a veces impera en las consultas oficiosas. UN ورغم أن هذا الابتكار يمثل تحسينا، يظل كشف المسائل وتعريضها لنظر عموم العضوية معاقا بتقليد فرط السرية الذي يكتنف أحيانا المشاورات غير الرسمية.
    Pese a las enérgicas objeciones basadas en el principio de confidencialidad, que es un elemento esencial para el funcionamiento eficaz de la Oficina de Ética, el Tribunal entregó el informe de la OSSI al ex funcionario. UN وعلى الرغم من الاعتراضات القوية استنادا إلى مبدأ السرية الذي يعد عاملا أساسيا في الأداء الفعال لمكتب الأخلاقيات، أصدرت محكمة المنازعات تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الموظف السابق.
    2) La Sala de Primera Instancia podrá solicitar al Estado del que sean nacionales las personas oídas o interrogadas que confirme la obligación de confidencialidad que hiciera valer. UN ٢ - يجوز للدائرة الابتدائية الاستعلام من الدولة التي ينتمي إليها اﻷشخاص الذين تم الاستماع إليهم أو استجوابهم عما إذا كانت تؤكد الالتزام بالسرية الذي استندوا إليه.
    Ya lo veremos. Mira, no tengo que recordarte el acuerdo de confidencialidad que firmaste, ¿verdad? Open Subtitles سنرى , لست بحاجة لتذكيرك , بإتفاق عدم الكشف الذي وقعتيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد