confirmamos nuevamente nuestra disposición a entablar negociaciones directas con las autoridades de Azerbaiyán a fin de concretar la cesación del fuego. | UN | وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار. |
confirmamos la política de apertura y de cooperación respecto de todos los países de Europa central y oriental que opten por la democracia. | UN | إننا نؤكد سياسة الانفتاح والتعاون إزاء جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تختار الديمقراطية. |
Igualmente, confirmamos nuestro apoyo a la vía multilateral que consideramos importante para complementar y promover las vías bilaterales. | UN | ونؤكد كذلك تأييدنا للمسار المتعدد اﻷطراف، الذي نعتبره ذا أهمية في تكميل وتشجيع المسارات الثنائية. |
confirmamos la política de apertura y cooperación con respecto a todos los países de Europa central y oriental que escojan la democracia. | UN | ونؤكد اتباع سياسة الانفتاح والتعاون إزاء جميع بلدان وسط وشرقي أوروبا التي تختار الديمقراطية. |
También confirmamos que la jefa de sección Lee Soo Jin copió tu tarjeta de seguridad. | Open Subtitles | تأكدنا ايضاً ان رئيسة القسم لي سو جين نسخت بطاقة الأمن الخاصة بك. |
Entramos en avión, recogemos su cuerpo, lo confirmamos, obtenemos la inteligencia, nos vamos. | Open Subtitles | ذهبنا بالطائرات، أخذنا جثته، أكدنا أنه هو، أخذنا المعلومات الاستخباراتية، وخرجنا. |
confirmamos nuestro apoyo al Acuerdo de Paz y el establecimiento del Estado de Bosnia y Herzegovina, democrático, pluralista y compuesto por dos Entidades. | UN | إننا نؤكد دعمنا لاتفاق السلام وإنشاء دولة البوسنة والهرسك الديمقراطية القائمة على التعددية، المؤلفة من كيانين. |
En este sentido, confirmamos de nuevo nuestra posición y pedimos una ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad en ambas categorías, permanentes y no permanentes. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد على موقفنا مــرة أخــرى، وندعو إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن في كلا الفئتيــن، الدائمة وغير الدائمة. |
confirmamos nuestro pleno compromiso con los objetivos de la organización, así como nuestra decisión de desempeñar un papel activo en la comunidad internacional. | UN | ونحن نؤكد مرة أخرى الـتزامنا التام بأهداف المنظمة، وتصميمنا على القيـــام بــدور فعال في صفوف المجتمع الدولي. |
En segundo lugar, confirmamos una vez más que asumimos plenamente las obligaciones que nos incumben ante el mundo. | UN | وثانيا، أن نؤكد مرة أخرى أننا ملتزمون التزاما كاملا بالتعهدات التي قطعناها أمام العالم. |
confirmamos nuestra adhesión a un concepto abierto de la diversidad cultural, reiterado en la Cumbre de Moncton y consagrado en la Declaración de Cotonú. | UN | نؤكد انضمامنا إلى المفهوم المتفتح للتنوع الثقافي، الذي أعيد إعلانه في مؤتمر قمة مونكتون وتم تكريسه بإعلان كوتونو. |
confirmamos nuestra voluntad de no permitir que se reduzcan los bienes y servicios culturales a la categoría de simples mercaderías. | UN | نؤكد عزمنا على عدم السماح بتحويل الثروات والخدمات الثقافية إلى مجرد سلع. |
confirmamos nuestra determinación de aplicar plenamente los compromisos relativos a la protección de minorías nacionales que figuran en el documento de Copenhague y otros documentos de la CSCE. | UN | ونؤكد تصميمنا على أن ننفذ بصورة تامة الالتزامات المتعلقة بحماية اﻷقليات القومية المتضمنة في وثيقة كوبنهاغن وغيرها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
confirmamos el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ونؤكد مجددا أيضا حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام وأمن ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
confirmamos una vez más nuestro compromiso con la labor del comité de redacción del protocolo adicional de los acuerdos de salvaguardias. | UN | ونؤكد مرة أخرى التزامنا حيال عمل لجنة الصياغة المعنية بالبروتوكول التكميلي لاتفاقات الضمانات. |
confirmamos la necesidad de la total retirada israelí del Golán árabe sirio. | UN | ونؤكد هنا ضرورة تحقيق الانسحاب اﻹسرائيلي الكامل من الجولان العربي السوري. |
confirmamos que lo hicieron armas de energía de los goa'ulds. | Open Subtitles | لقد تأكدنا من هذا طاقة الجواؤلد هي السبب |
Además confirmamos que hay dos guardias en el piso, armados. | Open Subtitles | تأكدنا أيضاً من وجود مراقبين على السطح كلاهما مسلحان |
Hemos confirmado y confirmamos de nuevo hoy que el Iraq tiene el derecho a su integridad territorial y a ejercer su soberanía sobre todo su territorio. | UN | وقد أكدنا ونجدد التأكيد على أن من حق العراق أن يمارس سيادته على كامل أراضيه في إطار وحدته الترابية. |
En esta Cumbre convinimos y confirmamos lo siguiente: | UN | وفي مؤتمر القمة هذا اجتمعتا وأكدنا ما يلي: |
Ya lo confirmamos ayer, cerca del banco. | Open Subtitles | أكّدنا ذلك بالفعل بالأمس، قرب المصرف. |
confirmamos la información que nos diste. | Open Subtitles | لقد اكدنا الخبر الذي اعطيتنا اياه |
confirmamos que fueron la hija de los Higgins y su novio. | Open Subtitles | وتأكدنا إنها كانت ابنة (هيغنز). وخليلها. |
confirmamos siete autos. Ahora va el ocho. Corto. | Open Subtitles | تم التأكد من سبع سيارات، هاهي الثامنة، انتهى. |