ويكيبيديا

    "conflicto con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نزاع مع
        
    • الصراع مع
        
    • النزاع مع
        
    • خلاف مع
        
    • تعارض مع
        
    • تنازع مع
        
    • صراع مع
        
    • التنازع مع
        
    • تضارب مع
        
    • التعارض مع
        
    • متعارضة مع
        
    • تعارضها مع
        
    • التضارب مع
        
    • مخالفي
        
    • مواجهة مع
        
    140. Con harta frecuencia, la extrema pobreza conduce al conflicto con las normas de la policía. UN 140 يؤدي الفقر المدقع، في أحيان كثيرة، الى نزاع مع الشرطة.
    El Sr. Walker hizo caso omiso del hecho indiscutible de que se provocó a la policía y se le obligó a defenderse de los ataques terroristas, y declaró que lo sucedido era un conflicto con la población civil. UN وعلى الرغم من أنه لا جدال في أن الشرطة تعرضت للاستفزاز واضطرت إلى الدفاع عن نفسها من الهجمات اﻹرهابية، تجاهل السيد ووكر هذه الحقيقة وأعلن أن الحادث هو نزاع مع السكان المدنيين.
    Describió el aumento de la tensión y la violencia, tanto entre los palestinos como en el conflicto con Israel. UN ووصف تصاعد التوتر وتزايد أعمال العنف، فيما بين الفلسطينيين وفي الصراع مع إسرائيل على حد سواء.
    Por otra parte, el conflicto con Jordania era mucho más limitado. UN ومن ناحية أخرى، فإن النزاع مع اﻷردن له طابع محدود بدرجة أكبر.
    La justicia de menores se refiere a los niños que están en conflicto con la ley y con la justicia. UN فقضاء اﻷحداث يهم اﻷطفال الذين هم في خلاف مع القانون، أي مع القضاء.
    Como quiera que lo llamen, está en conflicto con el statu quo de cómo pensamos sobre sanidad, el cual es contener, tratar, empujar y tirar. TED كما تريدون تسميتها، إنها في تعارض مع الوضع الراهن لما نفكرُ به حول الصرف الصحي، والذي يشملُ المعالجة والدفع به بعيدًا.
    Ello podría también entrar en conflicto con el proyecto de artículo 13. UN وقد يتسبب ذلك أيضا، إن حصل، في نشوء تنازع مع مشروع المادة 13.
    1998 ¿Están los menores delincuentes en conflicto con la ley o con la sociedad? UN 1998: الأطفال الجانحون: هل هم في صراع مع القانون أم مع المجتمع؟
    Otros subclanes rahanwein están en conflicto con su subclan. UN كما أن العشائر الأخرى من قبيلة الراهانوين في نزاع مع عشيرته.
    La detención prolongada del teniente coronel Mamour sería pues el resultado de un conflicto con el general Yagongo. UN ومن ثم يتبين أن إبقاء المقدم مامور في الحجز سببه نزاع مع الجنرال ياغونغو.
    La primera fase del proyecto tiene por objeto crear una institución específica de internamiento de niñas en conflicto con la ley. UN وتهدف المرحلة الأولى للمشروع إلى تأسيس مؤسسة خاصة لحجز الفتيات في نزاع مع القانون.
    - Aquí, en este hermoso, sereno ambiente esos sensores, y esos límites simbolizan un conflicto con el mundo. Open Subtitles هنا، في هذه البيئة الجميلة الهادئة تلك المستشعرات وهذه الحدود ترمز إلى الصراع مع العالم
    Pero el conflicto con este hombre de negro tenía reglas que prevenían dañarse entre sí. Open Subtitles لكن الصراع مع هذا الرجل بالزي الأسود تحكمه قوانين تمنعهما من أذية بعضهما
    ABSOLUTO Y VARIACIONES PORCENTUALES RESPECTO DEL AÑO ANTERIOR, SEGÚN LA ÍNDOLE DEL conflicto con LA RELACIÓN DE TRABAJO UN والاختلافات في النسبة المئوية عن السنة التي قبلها، وفقا لطبيعة النزاع مع علاقات العمل
    El mejor reflejo de esto lo constituyen su posición con respecto al conflicto con Eritrea y sus empeños por resolver de manera pacífica los problemas fronterizos con sus vecinos. UN ولعل موقفها من النزاع مع إريتريا وسعيها لحل قضايا الحدود مع جيرانها بالطرق الودية خيـر مثال على ذلك.
    139. La Escuela Democrática estableció un grupo de abogados voluntarios para defender a los menores delincuentes o en conflicto con la ley. UN 139- قامت المدرسة الديمقراطية بتشكيل فريق من المحامين المتطوعين للدفاع عن الأطفال الجانحين أو منهم في خلاف مع القانون.
    Señalar si algún artículo del Pacto, en la práctica pueda dar origen a una interpretación errónea del mismo o a un conflicto con la legislación nacional UN اﻹشارة إلى ما إذا كانت إحدى مواد العهد من شأنها أن تؤدي، عملياً، إلى تفسير خاطئ للعهد أو إلى تعارض مع التشريعات الوطنية
    En tales casos, los tribunales pueden decidir si una reglamentación nacional podría considerarse no aplicable por entrar en conflicto con las disposiciones de tratados internacionales. UN وفي هذه الحالات، تستطيع المحاكم أن تقرر عدم سريان القانون الوطني إذا تنازع مع أحكام المعاهدات الدولية.
    Esos ataques rebasan los límites de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y arrastran a la comunidad internacional a un conflicto con una de las partes en la contienda de Bosnia. UN وهو يتجاوز حدود قرارات مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة ويزج بالمجتمع الدولي في صراع مع أحد أطراف النزاع في البوسنة.
    conflicto con disposiciones imperativas de la Ley Modelo UN التنازع مع أحكام القانون النموذجي الملزمة
    Otro importante problema era que la restitución podía entrar en conflicto con los derechos de terceros o con el interés nacional. UN وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي أن الاسترداد قد يؤدي إلى تضارب مع حقوق أطراف ثالثة أو مع المصلحة الوطنية.
    Dicho régimen tiene que ser compatible con el régimen jurídico nacional y tiene que evitar todo conflicto con los principios generales del derecho en que se basa. UN ويجب أن يكون هذا النظام متسقا مع النظام القانوني المحلي ويتفادي التعارض مع المبادئ العامة للقانون الذي يستند اليه.
    Los valores culturales y étnicos de las poblaciones de migrantes e inmigrantes entran en conflicto con las tradiciones urbanas imperantes. UN ويجد المهاجرون قيمهم الثقافية والإثنية متعارضة مع التقاليد الحضرية القائمة.
    Sería conveniente que se aclarara si puede derogarse una norma que, a juicio de la Corte, entre en conflicto con un tratado. UN وقال إن من المفيد الحصول على بعض اﻹيضاح حول ما إذا كان يمكن تنحية التشريعات في حال ثبوت تعارضها مع معاهدة ما.
    El Comité expresa su satisfacción por el hecho de que, en caso de conflicto con el derecho nacional, los tratados internacionales primen sobre aquél. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها أنه في حالة التضارب مع القانون الوطني تكون للمعاهدات الدولية الأولوية على القانون الوطني.
    Se organizaron asimismo cursos piloto de formación profesional para 82 jóvenes en situación de riesgo o en conflicto con la ley. UN ونُظِّمت أيضاً دورات تدريب مهني تجريبية لفائدة 82 حدثاً من الأحداث المعرَّضين للمخاطر أو مخالفي القانون.
    Con mayor innovación, y quizás con mayor empatía, creo que podemos pasar de una situación de conflicto con los elefantes a una de verdadera coexistencia. TED مع الكثير من الابتكار، وربما مع بعض التعاطف تجاه بعضهم البعض، أؤمن أننا يمكن أن ننتقل من حالة مواجهة مع الفيلة إلى تعايش حقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد