ويكيبيديا

    "conflicto de bosnia y herzegovina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النزاع في البوسنة والهرسك
        
    • الصراع في البوسنة والهرسك
        
    • للنزاع في البوسنة والهرسك
        
    • للصراع في البوسنة والهرسك
        
    Reiteran que el conflicto de Bosnia y Herzegovina no puede resolverse por medios militares sino por negociaciones. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    El respeto profundo del derecho internacional humanitario traspasa los límites del conflicto de Bosnia y Herzegovina y se debería enfocar de esa manera. UN فالاحترام الشديد للقانون اﻹنساني الدولي يتجاوز النزاع في البوسنة والهرسك وينبغي أن يعالج بهذه الطريقة.
    Creemos que si las sanciones hubieran ido acompañadas de una adecuada respuesta militar a la agresión, se habría detenido el conflicto de Bosnia y Herzegovina antes de que adquiriera las trágicas dimensiones actuales. UN ونعتقد أن الجزاءات لو اقترنت برد عسكـري مناسب على العدوان، لكان النزاع في البوسنة والهرسك قد توقف قبل أن يتخذ أبعاده المأساوية الحالية.
    Siguen haciendo erupción las crisis de origen étnico, religioso o de otro tipo, mientras que el conflicto de Bosnia y Herzegovina continúa, en desacato al derecho internacional y al Consejo de Seguridad. UN إن اندلاع اﻷزمات ذات اﻷساس العرقي أو الديني أو خلاف ذلك يتواصل، في حين يستمر الصراع في البوسنة والهرسك متحديا القانون الدولي ومجلس اﻷمن.
    Aunque hay tendencias positivas en el Oriente Medio y en Camboya, Fiji está profundamente entristecido porque sigue sin resolverse el conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN وفي الوقت الذي تحدث فيه تطورات إيجابية في الشرق اﻷوسط وفي كمبوديا، تشعر فيجي بحزن عميق ﻷن الصراع في البوسنة والهرسك لم يحسم بعد.
    Con la necesaria voluntad de todas las tres partes, el conflicto de Bosnia y Herzegovina puede y debe llegar a su fin inmediatamente. UN ومع توفر اﻹرادة اللازمة لدى اﻷطراف الثلاثة جميعها، فإنه يمكن بل وينبغي التوصل إلى نهاية فورية للنزاع في البوسنة والهرسك.
    No puede haber solución militar en el conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في البوسنة والهرسك.
    Además, aunque el número de personas que dependen de la asistencia externa aumenta día a día, las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina están haciendo cada vez más difícil poder llegar hasta las víctimas y hacer más llevadera su difícil situación. UN وباﻹضافة الى ذلك، ففي حين يتزايد عدد السكان المعتمدين على المساعدة الخارجية فإن أطراف النزاع في البوسنة والهرسك إنما يضاعفون من صعوبة الوصول الى الضحايا والتخفيف من محنتهم.
    1. Se recordará que la última serie de conversaciones de paz para poner fin al conflicto de Bosnia y Herzegovina se inició el 27 de julio de 1993. UN ١ - تجدر اﻹشارة الى أن آخر جولة من محادثات السلم الرامية الى حل النزاع في البوسنة والهرسك قد بدأت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    No obstante, la posibilidad de que el conflicto de Bosnia y Herzegovina se exacerbe e intensifique aún más ha puesto de relieve las limitaciones de la UNPROFOR y ha atraído la atención sobre una serie de esferas que causan preocupación. UN غير أن إمكانية حدوث مزيد من التفاقم والتكثيف في النزاع في البوسنة والهرسك قد أبرز مجالات محدودية قوة الحماية، كما أبرز عددا من المجالات التي تثير القلق.
    La razón fundamental para implicar maliciosamente a la República Federativa de Yugoslavia en el conflicto de Bosnia y Herzegovina es desacreditar su política pacífica y constructiva, que está siendo reconocida cada vez más por los principales elementos internacionales. UN والسبب الكامن وراء هذا التوريط المغرض لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النزاع في البوسنة والهرسك هو التشكيك في صحة السياسية السلمية والبناءة التي ما فتئت تحظى بتقدير أهم الجهات الفاعلة على الساحة الدولية.
    El Gobierno de la India insta a todas las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina a que dejen de esforzarse futilmente en lograr un solución militar, ya que ésta sólo da lugar a un derramamiento ininterrumpido de sangre que la comunidad internacional considera execrable. UN وحكومة الهند تدعو جميع أطراف النزاع في البوسنة والهرسك الى التخلي عن السعي العقيم وراء حل عسكري، حيث لن يسفر ذلك إلا عن إراقة الدماء بصورة لا نهاية لها، وهو أمر مقيت في نظر المجتمع الدولي.
    A mi juicio, estas consideraciones siguen siendo válidas y deberán tenerse en cuenta en caso de que no tenga éxito la iniciativa de paz en curso y se decida que es necesario aumentar las medidas coercitivas para poner fin al conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN وأعتقد أن هذه الاعتبارات ما زالت صحيحة وسيلزم أن تراعى إذا لم تنجح مبادرة السلام الحالية وإذا تقرر أنه يلزم اتخاذ المزيد من اجراءات اﻹنفاذ ﻹنهاء النزاع في البوسنة والهرسك.
    7. Los Copresidentes están totalmente convencidos de que para resolver el conflicto de Bosnia y Herzegovina no hay otra alternativa que la de que todas las partes sostengan negociaciones de buena fe para llegar a una solución global. UN ٧ - ويعتقد الرئيسان المشاركان اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد أي بديل واقعي لمعالجة النزاع في البوسنة والهرسك غير سبيل التفاوض بنية صادقة من جانب جميع اﻷطراف وصولا الى تسوية شاملة .
    93-43978 (S) 080893 080893 /... Declaración de fecha 5 de agosto de 1993 de los miembros no alineados del Consejo de Seguridad sobre el arreglo del conflicto de Bosnia y Herzegovina UN بيان مؤرخ ٥ آب/اغسطس ١٩٩٣ صادر عن أعضاء حركة عـدم الانحيـاز اﻷعضـاء فـي مجلس اﻷمـن بشـأن تسوية النزاع في البوسنة والهرسك
    42. Se han violado sistemáticamente compromisos que han adquirido repetidamente todas las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina de respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, incluidos acuerdos escritos concertados por mediación internacional. UN ٢٤ ـ وقد كان هناك بانتظام خرق للتعهدات التي التزمت جميع أطراف النزاع في البوسنة والهرسك بموجبها في مناسبات عديدة باحترام حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني، بما في ذلك اتفاقات مكتوبة أبرمت بعد وساطة دولية.
    55. Con el propósito de facilitar ulteriores negociaciones entre las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina, se iniciaron consultas para el establecimiento de un Grupo de Contacto que trabajase conjuntamente con las partes para ayudarlas a alcanzar un acuerdo global. UN ٥٥ - وبهدف تسهيل اجراء مفاوضات أخرى بين أطراف النزاع في البوسنة والهرسك. عقدت مفاوضات بشأن إنشاء فريق اتصال يعمل مع اﻷطراف للتوصل الى تسوية شاملة.
    La aprobación de este proyecto de resolución sería un apoyo adicional que la comunidad internacional daría a los esfuerzos tendientes a poner fin al conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون تأييدا إضافيا من جانب المجتمع الدولي للجهود الرامية إلى إنهاء الصراع في البوسنة والهرسك.
    Sr. LI Zhaoxing (China) (interpretación del chino): La delegación de China se siente sumamente preocupada y entristecida por el conflicto de Bosnia y Herzegovina que sigue sin solución desde hace tanto tiempo. UN السيد لي جاوشنغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: يشعر الوفد الصيني بعميق القلق والحزن ﻷن الصراع في البوسنة والهرسك بقي بدون حسم لوقت طويل.
    Sr. Sirait (Indonesia) (interpretación del inglés): Desde que estallara el conflicto de Bosnia y Herzegovina hemos sido testigos de la violenta y forzosa subyugación de un Estado Miembro de nuestra Organización. UN السيد سيريت )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد شهدنا منذ اندلاع الصراع في البوسنة والهرسك إخضاع دولة عضو في منظمتنا بالعنف واﻹكراه.
    24. Por lo tanto, una de las principales dificultades que se planteaban para la restitución de viviendas y patrimonio en el contexto del conflicto de Bosnia y Herzegovina era establecer un marco equitativo y eficaz de restitución del patrimonio con arreglo a normas internacionales y regionales, y determinar quién era el legítimo propietario o el titular del derecho de los bienes objeto de reclamación. UN 24- ولذلك، فإن وضع إطار منصف وفعال لرد الممتلكات بما يتفق والمعايير الدولية والإقليمية، ويحدد المالكين الشرعيين أو الحائزين للممتلكات موضع النزاع، كان واحداً من التحديات الخطيرة في مجال رد السكن والممتلكات في سياق الصراع في البوسنة والهرسك.
    A juicio de los miembros no alineados del Consejo, una solución justa y equitativa del conflicto de Bosnia y Herzegovina debe conformarse con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN وترى بلدان عدم الانحياز اﻷعضاء في المجلس، أن أي حل عاجل ومنصف للنزاع في البوسنة والهرسك ينبغي أن يكون وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Desde el estallido de la crisis, los países islámicos, incluida la República Islámica del Irán, han adoptado una posición constructiva y reclamaron la cooperación internacional para hallar una solución justa y pacífica al conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN ومنذ نشوب اﻷزمة، اعتمدت البلدان اﻹسلامية ومنها جمهورية ايران اﻹسلامية موقفا بناء ودعت الى التعاون الدولي في إيجاد حل سلمي وعادل للصراع في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد