En efecto, el conflicto del Oriente Medio ha sido una mancha para la paz internacional durante demasiado tiempo. | UN | إن الصراع في الشرق الأوسط ما فتىء لزمن طويل جداً لطخة على جبين السلام الدولي. |
Esta semana estuvo marcada por el conflicto del Oriente Medio, que sigue sin resolverse. | UN | هذا الأسبوع طغت عليه أخبار الصراع في الشرق الأوسط المستعصي على الحل. |
La cuestión de Palestina, que reviste una importancia capital para el Movimiento No Alineado, constituye el meollo del conflicto del Oriente Medio. | UN | وقضية فلسطين، التي هي بالغة الأهمية بالنسبة لحركة عدم الانحياز، تشكل لب الصراع في الشرق الأوسط. |
La causa subyacente del conflicto del Oriente Medio es la continua negación del derecho a la libre determinación del pueblo palestino. | UN | 6 - ويتمثل السبب الكامن وراء نزاع الشرق الأوسط في استمرار حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في تقرير المصير. |
No podemos permitir que el conflicto del Oriente Medio se vuelva incontrolable. | UN | ولا يمكننا أن ندع صراع الشرق الأوسط يفلت من السيطرة. |
El conflicto del Oriente Medio ha figurado en nuestro programa desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | إن الصراع في الشرق الأوسط قضية مدرجة دون انقطاع على جدول أعمالنا منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
En lo que atañe a las cuestiones regionales que preocupan a toda la comunidad internacional, quiero referirme en primer término al conflicto del Oriente Medio. | UN | وبخصوص المسائل الإقليمية التي تهم المجتمع الدولي بأكمله، أود أن أتطرق أولا إلى الصراع في الشرق الأوسط. |
Una y otra vez, Chipre ha dicho que comparte la opinión de que la cuestión de Palestina es la esencia del conflicto del Oriente Medio. | UN | وأوضحت قبرص مرارا وتكرارا أنها تشاطر الرأي القائل إن القضية الفلسطينية هي لب الصراع في الشرق الأوسط. |
No nos cabe duda de que la solución al conflicto del Oriente Medio llevará a que se sienta más seguridad y justicia en los planos regional e internacional. | UN | ولاشك لدينا في أن حل الصراع في الشرق الأوسط سيفضي إلى شعور أكبر بالأمان والعدالة سواء على الصعيد الإقليمي أو الدولي. |
La iniciativa de paz se basa en el firme convencimiento de que no existe ninguna solución militar al conflicto del Oriente Medio. | UN | 25 - وذكر أن المبادرة السلمية تستند إلى الاعتقاد الراسخ بأن الصراع في الشرق الأوسط لا يمكن تسويته عسكريا. |
Esta dimensión no ha avanzado de modo significativo a causa del conflicto del Oriente Medio. | UN | وقد حال الصراع في الشرق الأوسط دون تحقيق أي تقدم ملموس في هذا الصدد. |
El conflicto del Oriente Medio sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | ولا يزال الصراع في الشرق الأوسط مثاراً للقلق العميق. |
Entre los segundos se cuentan los efectos del conflicto del Oriente Medio y los problemas políticos a que se enfrentan varios países de la región. | UN | أما العوامل السياسية فتشمل آثار الصراع في الشرق الأوسط والمشاكل السياسية التي يواجهها عدد من بلدان المنطقة. |
No cabe duda de que la cuestión de Palestina ocupa un lugar primordial en el interés mundial y está en el corazón mismo del conflicto del Oriente Medio. | UN | إن القضية الفلسطينية هي دون شك محور اهتمام العالم وجوهر الصراع في الشرق الأوسط. |
:: Correspondencia con el Secretario General en relación con el conflicto del Oriente Medio | UN | :: المكاتبات المتبادلة مع الأمين العام بشأن الصراع في الشرق الأوسط. |
La cuestión de Palestina está en el meollo del conflicto del Oriente Medio. Es preciso abordar las causas profundas del problema mediante un proceso democrático que determine el futuro del pueblo palestino. | UN | وقضية فلسطين هي في قلب نزاع الشرق الأوسط وينبغي معالجة السبب الأساسي للمشكلة من خلال عملية ديمقراطية لمستقبل الشعب الفلسطيني. |
La Argentina y el Brasil consideran importante que se avance en la búsqueda de una solución al tramo sirio-israelí en el conflicto del Oriente Medio, de tal manera que se ponga fin a la ocupación de las alturas del Golán. | UN | وترى الأرجنتين والبرازيل أن من المهم إحراز تقدم في عملية البحث عن حل على المسار السوري - الإسرائيلي في نزاع الشرق الأوسط بطريقة تضع حدا لاحتلال مرتفعات الجولان. |
La violencia, el terrorismo y las respuestas militares han demostrado una vez más ser ineficaces como medios de resolver el conflicto del Oriente Medio. | UN | لقد أثبت العنف والإرهاب والردود العسكرية مرة أخرى أنها أمور غير فعالة كوسيلة لحل صراع الشرق الأوسط. |
También resulta claro que el conflicto del Oriente Medio no es la causa, sino la consecuencia, de este programa extremista mundial. | UN | ومن الواضح أيضا أن صراع الشرق الأوسط ليس سببا لهذه الخطة العالمية المتطرفة، بل نتيجة لها. |
El principio de territorios por paz es igual de válido para otras esferas del conflicto del Oriente Medio. | UN | إن مبدأ الأرض مقابل السلام سليم أيضا في معالجة المسارات الأخرى للصراع في الشرق الأوسط. |
Llamo a esto un problema debido a que el conflicto del Oriente Medio ha causado a distintas generaciones de los pueblos de la región muchos padecimientos, sufrimientos, frustraciones y profundas sospechas, que han tenido por resultado actitudes e impresiones que no facilitan el paso de esos pueblos de un estado de alienación, aprehensión y sospecha a un estado de interacción pacífica sobre la base de la confianza mutua. | UN | إنني أصف هذا اﻷمر بالمشكلة ﻷن النزاع الشرق أوسطي قد لف شعوب المنطقة بسائر أجيالها باﻵم ومعاناة وإحباطات ومخاوف كثيرة وعميقة، نشأت عنها مواقف وانطباعات لا تجعل من السهل على هذه الشعوب التحول من حالة النفور والتخوف والشك إلى حالة التعامل السلمي المرتكز على الثقة المتبادلة. |
A pesar de los exhaustivos esfuerzos desplegados a través de los años, el conflicto del Oriente Medio sigue constituyendo una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورغم الجهود المكثفة التي بذلت على مر السنين، يظل النزاع في الشرق اﻷوسط يمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
También subraya, de manera importante, la continua importancia de las Naciones Unidas en los esfuerzos por hallar una solución pacífica para el conflicto del Oriente Medio. | UN | كما تدل بشكل هام على استمرار أهمية الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لصراع الشرق الأوسط. |