En cualquier caso, esperemos que las generaciones futuras puedan pensar en el conflicto en el Oriente Medio como en algo del pasado. | UN | فلنأمل في أي حال أن تتمكن اﻷجيال المقبلة من أن تتذكر الصراع في الشرق اﻷوسط بوصفه شيئا من الماضي. |
También nos sigue inquietando el hecho de que el Consejo aún no haya podido tomar una decisión definitiva con relación al conflicto en el Oriente Medio. | UN | ومما يدعو إلى القلق أيضا أن المجلس حتى الآن لا يزال غير قادر على اتخاذ قرار حازم بشأن الصراع في الشرق الأوسط. |
Austria sigue apoyando activamente a los esfuerzos para poner fin a décadas de conflicto en el Oriente Medio. | UN | ولا تزال النمسا تؤيد بقوة الجهود الرامية إلى إنهاء عقود من الصراع في الشرق الأوسط. |
En la continuación de la reunión, el Comité observó un minuto de silencio en memoria de las víctimas del conflicto en el Oriente Medio. | UN | والتزمت اللجنة في الاجتماع المستأنف دقيقة صمت ترحّماً على أرواح ضحايا النزاع في الشرق الأوسط. |
El conflicto en el Oriente Medio ha causado demasiado sufrimiento y destrucción. | UN | لقد جلب صراع الشرق الأوسط الكثير من المعاناة والتدمير. |
Las disparidades y distorsiones creadas por medio siglo de conflicto en el Oriente Medio han dado origen a tales fenómenos. | UN | إن التباينات والتشوهات التي نشأت بفعل الصراع في الشرق اﻷوسط لمدة نصف قرن أفسحت المجال أمام بروز هذه الظاهرة. |
El conflicto en el Oriente Medio conoce hoy una evolución positiva. | UN | واليوم، يشهد الصراع في الشرق اﻷوسط تطورا ايجابيا. |
La cuestión de Palestina constituye el centro del conflicto en el Oriente Medio. | UN | إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق اﻷوسط. |
A nuestro país le interesa el arreglo más pronto posible del conflicto en el Oriente Medio y el desarrollo de relaciones con todos los países de la región. | UN | ويهتم بلدي بالتوصل إلى تسوية الصراع في الشرق اﻷوسط بأسرع ما يمكن وتنمية العلاقات مع جميع بلدان المنطقة. |
La cuestión de Palestina está en el núcleo del conflicto en el Oriente Medio. | UN | إن القضية الفسطينية هي لب الصراع في الشرق اﻷوسط. |
Condenamos enérgicamente todos los actos que frustren los esfuerzos internacionales por resolver pacíficamente el conflicto en el Oriente Medio. | UN | إننا ندين بقوة جميع اﻷعمال التي تحبط الجهود الدولية لحل الصراع في الشرق اﻷوسط سلميا. |
Al respecto, quienes han asumido el papel de liderazgo en la reconciliación de las partes en el conflicto en el Oriente Medio deben evitar mostrarse claramente a favor de una de las partes. | UN | وفي هذا المقام، يجدر بأولئك الذين اضطلعوا بدور رائد في المصالحة بين أطراف الصراع في الشرق اﻷوسط أن يتفادوا التحيز على نحو يثير الشك إلى جانب أحد اﻷطراف. |
La comunidad internacional debe esforzarse por animar y convencer a las partes del conflicto en el Oriente Medio para que elijan el camino de la paz duradera. | UN | ينبغي أن يشارك المجتمع الدولي بهمة في تشجيع جميع الأطراف في الصراع في الشرق الأوسط على المضي قدما صوب سلام دائم وإقناعها بذلك. |
Insto a las partes del conflicto en el Oriente Medio a que cooperen con la comunidad internacional y den una oportunidad al actual proceso de paz. | UN | وأحث جميع أطراف الصراع في الشرق الأوسط على التعاون مع المجتمع الدولي لإعطاء فرصة لعملية السلام الجارية. |
A continuación, el Secretario General hizo un repaso de las que denominó cuestiones esenciales del conflicto en el Oriente Medio. | UN | وبعد ذلك حدد الأمين العام ما أسماه بالقضايا الأساسية التي تشكل لب الصراع في الشرق الأوسط. |
Inevitablemente, el conflicto en el Oriente Medio atrajo la atención mundial y ha constituido el desafío más importante para la paz y la seguridad. | UN | أما الصراع في الشرق الأوسط، فإنه، لا محالة، يجتذب انتباه العالم، لأنه يشكل أكبر تحد للسلام والأمن الدوليين. |
No obstante, el Consejo de Seguridad no estuvo a la altura de nuestras expectativas en lo que respecta a la solución del conflicto en el Oriente Medio. | UN | ولكن، لم يحقق مجلس الأمن توقعاتنا بالكامل فيما يتعلق بتسوية الصراع في الشرق الأوسط. |
También estamos de acuerdo con el Presidente Obama en que la solución del conflicto en el Oriente Medio no es solo responsabilidad de Israel y Palestina. | UN | كذلك نتفق مع الرئيس أوباما في أن المسؤولية عن تسوية النزاع في الشرق الأوسط ليست مقصورة على إسرائيل وفلسطين. |
Una situación que con toda seguridad es motivo de preocupación para todos es el conflicto en el Oriente Medio. | UN | النزاع في الشرق الأوسط هو بالتأكيد من المسائل التي تشغل بالنا جميعا. |
En ese contexto, debe hacerse todo lo posible por resolver el conflicto en el Oriente Medio y reconocer las atrocidades que en él se cometen. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من بذل كل جهد ممكن من أجل حل النزاع في الشرق الأوسط والاعتراف بالفظائع التي تُرتكب فيه. |
En cuanto a la cuestión de Palestina, mi delegación se suma a la opinión de que el conflicto en el Oriente Medio sólo puede solucionarse a través de negociaciones. | UN | وفيما يتعلق بمسألة فلسطين، يؤيد وفدي الفكرة القائلة بأن تسوية صراع الشرق الأوسط غير ممكنة إلا عن طريق المفاوضات. |
Consideró que el acuerdo entre los dos líderes visionarios señalaba el avance más vital en el logro de un arreglo justo, duradero y general del conflicto en el Oriente Medio. | UN | لقد اعتبر الاتفاق بيــن هذين الزعيمين الملهمين أهم انطلاقة نحو تحقيق تسويـة عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط. |
Siria pide al Consejo de Seguridad que haga aplicar las resoluciones sobre el conflicto en el Oriente Medio sin discriminación alguna y sin emplear un doble rasero. | UN | وتُطالب سورية مجلس الأمن بتنفيذ قراراته المتعلقة بالصراع في الشرق الأوسط دون انتقائية ودون ازدواجية في المعايير. |
El conflicto en el Oriente Medio no sólo afecta a palestinos e israelíes. | UN | والصراع في الشرق الأوسط لا يؤثر على الفلسطينيين والإسرائيليين وحدهم. |