ويكيبيديا

    "conflicto y posteriores a conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النزاع وما بعد النزاع
        
    • النزاع وما بعد انتهاء النزاع
        
    • الصراع وما بعد الصراع
        
    • الصراع وما بعد انتهاء الصراع
        
    • النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع
        
    • النزاع وما بعدها
        
    • النزاع وحالات ما بعد النزاع
        
    • النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات
        
    • الصراعات وما بعد الصراعات
        
    • وأثناء النزاعات وبعدها
        
    • النزاع وبعد انتهاء النزاع
        
    Asegurar la prestación de la asistencia de modo temprano y adecuado es fundamental, especialmente en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وأضافت أن ضمان تقديم المساعدة في وقت مبكر وبالشكل المناسب مسألة ضرورية، وخاصة في ظروف النزاع وما بعد النزاع.
    De las 23 oficinas del UNFPA interesadas, 17 informaron de la aplicación de la resolución 1325 (2000) en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وقدم 17 من أصل 23 مكتبا من مكاتب الصندوق القطرية تقارير بشأن تنفيذ القرار 1325 في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    El número de civiles inocentes que son víctimas de dichas armas en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos sigue siendo muy elevado. UN ولا زال عدد ضحايا الأسلحة الصغيرة من المدنيين الأبرياء في حالات النزاع وما بعد النزاع مرتفعاً جداً.
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    En particular, los Estados tienen la obligación de proporcionar ayuda humanitaria en casos de desastre y situaciones de emergencia, incluidas situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وعلى وجه الخصوص، يقع على عاتق الدول التزام بتقديم المعونة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع وما بعد النزاع.
    En 2014, la violencia en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos siguió causando preocupación en todo el mundo. UN 31 - في عام 2014، ظل العنف في سياقات النزاع وما بعد النزاع يسترعي الاهتمام الدولي.
    Sin embargo, le preocupa la ausencia de una política o estrategia de salud de los adolescentes y una política de salud mental que atienda a los adolescentes afectados por situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود سياسة أو استراتيجية صحية خاصة بالمراهقين، وكذلك سياسة للصحة العقلية لرعاية المراهقين المتأثرين بحالات النزاع وما بعد النزاع.
    En el anexo del presente informe figuran las opiniones comunicadas al Secretario General por los Estados Miembros sobre el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وقد أُرفقت بالتقرير الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام بشأن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, pues, son uno de los ejes principales de la asistencia de las Naciones Unidas para la promoción del estado de derecho, y presentan problemas y prioridades especiales. UN ولذلك، تشكل حالات النزاع وما بعد النزاع محور تركيز رئيسي لما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة في مجال سيادة القانون، ينطوي على تحديات وأولويات خاصة.
    Sensibilizó al grupo de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la recomendación general propuesta relativa a los derechos humanos de la mujer en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN واضطلعت بالتوعية بشأن الفريق العامل التابع للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التوصية العامة المقترحة المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Pautas de violencia sexual en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN أنماط حدوث العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Establecimiento de redes para prestar apoyo y habilitar a las mujeres que desempeñan un papel importante en sus familias como factores de estabilización en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos: UN :: دعم بناء الشبكات لتوفير الدعم للنساء وتمكينهن من القيام بدور هام في إطار أسرهن كعوامل استقرار في حالات الصراع وما بعد الصراع:
    La exclusión de las mujeres es todavía más pronunciada en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN بل إن إقصاء النساء هو أكثر وضوحا في ميادين الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    La educación desempeña una función crucial en cuanto se refiere a atender a las necesidades de los niños en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, dando forma y estructura a sus vidas e inculcándoles valores. UN ويؤدّي التعليم دوراً حاسماً في تلبية احتياجات الأطفال في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع وذلك بتشكيل وتهيئة حياتهم وترسيخ القِيَم.
    Como se indica en el recuadro 20, estos riesgos y las muertes que se derivan siguen siendo mucho más altos en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وكما هو مبين في الإطار 20، فإن هذه المخاطر والوفيات الناجمة عنها لا تزال أعلى بكثير في أثناء حالات النزاع وما بعدها.
    Si bien no son una panacea, esas tecnologías también pueden ser útiles para mejorar la gestión de las existencias, que abarca entre otras cosas las medidas de seguridad física, especialmente en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN ورغم أن هذه التكنولوجيا لا تمثل حلا سحريا، فإنها قد تكون مفيدة أيضا في تعزيز إدارة المخزونات، بما في ذلك تدابير الأمن المادي،، ولا سيما في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    En particular, se han reforzado las esferas de la prevención, la aplicación, la violencia contra la mujer en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, y la prestación de asistencia y protección a las víctimas. UN وقد دُعِّمت على وجه الخصوص المجالات المتعلقة بالمنع والتنفيذ والعنف ضد المرأة في الصراعات وما بعد الصراعات ومساعدة الضحايا وحمايتهم.
    Tanto la experiencia de la violencia propiamente dicha como el mero riesgo de sufrirla, especialmente en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, ponen en peligro el bienestar y la seguridad de las mujeres. UN إن أمن المرأة ورفاهتها يتعرضان للخطر بسبب التهديد بالعنف ومعاناته، وخصوصا في حالات النزاع وبعد انتهاء النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد