ويكيبيديا

    "conflictos laborales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منازعات العمل
        
    • نزاعات العمل
        
    • المنازعات العمالية
        
    • بمنازعات العمل
        
    • النزاعات العمالية
        
    • نزاع عمالي
        
    • المنازعات التجارية
        
    • المنازعات الصناعية
        
    • منازعات وخلافات العمل
        
    • المنازعات المتعلقة بالعمل
        
    • المنازعات النقابية
        
    • المنازعات المتصلة بالعمل
        
    • الاضطرابات العمالية
        
    • النزاعات في مكان العمل
        
    • المنازعات في أماكن العمل
        
    El procedimiento de solución de conflictos en el comité de conflictos laborales es menos complicado que en un tribunal. UN وإجراءات تسوية المنازعات في لجنة تسوية منازعات العمل أقل تعقيدا من إجراءات تسوية المنازعات في محكمة.
    La Procuraduría ha intervenido de manera positiva en la solución de conflictos laborales donde están en juego los derechos humanos. UN وشاركت هذه النيابة بصورة إيجابية في حل منازعات العمل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La reclamación se tramitará según los procedimientos especiales aplicables a la solución de los conflictos laborales. UN وتعالج المطالبة بموجب اﻹجراءات الخاصة لتسوية نزاعات العمل.
    Los conflictos laborales pueden someterse a la Comisión Nacional de Relaciones Laborales y a la Junta Nacional de Conciliación y Mediación. UN ويجوز أن تعرض المنازعات العمالية على لجنة علاقات العمل الوطنية ومجلس التوفيق والوساطة الوطني.
    Artículo 49: La Comisión Nacional de Arbitraje será el órgano competente en los conflictos laborales colectivos: UN المادة ٩٤: تعتبر اللجنة الوطنية للتحكيم هي الجهة المختصة فيما يتعلق بمنازعات العمل الجماعية التالية:
    Desde entonces, las medidas sobre vivienda han venido formando parte una vez tras otra de las soluciones de conflictos laborales. UN ومنذ ذلك الحين ظلت تدابير السكن مراراً جزءاً من حلول منازعات العمل.
    El procedimiento para la solución de conflictos laborales individuales se establece de conformidad con las leyes laborales vigentes. UN وتنص قوانين العمل السارية حالياً على إجراءات لحل فرادى منازعات العمل.
    Los tribunales se orientan a este respecto por los principios generales, así como por la Ley de solución de conflictos laborales de 1957. UN وتسترشد المحاكم في هذا الصدد بالمبادئ العامة وبقانون تسوية منازعات العمل لعام ٧٥٩١.
    A fin de hacer efectiva esa disposición, en 1953 se promulgaron la Ley de sindicatos y la Ley sobre la regulación de los conflictos laborales. UN وللوفاء بهذا الحكم، سنّ قانون النقابات وقانون تسوية منازعات العمل في عام 1953.
    Si las partes en el conflicto no logran resolverlo, pueden recurrir a un comité de conflictos laborales o a un tribunal. UN وإذا لم يتوصل طرفا النزاع إلى تسويته، يحق لكلا الطرفين اللجوء إلى لجنة تسوية منازعات العمل أو إلى محكمة.
    Los conflictos laborales individuales se solucionan de acuerdo con la legislación en las comisiones de las empresas sobre conflictos laborales y en los tribunales. UN فتسوى نزاعات العمل وفقاً لهذا التشريع داخل لجان نزاعات العمل التابعة للمؤسسات وداخل المحاكم.
    Los sindicatos tienen derecho a presentar demandas judiciales acerca de los conflictos laborales tanto individuales como colectivos. UN وللنقابات الحق في رفع دعاوى قضائية في كل من نزاعات العمل الفردية والجماعية.
    Sus principales funciones son la mediación en los conflictos laborales y la promoción de un sistema eficaz de fijación de salarios. UN والمهام الأساسية للمكتب الوطني للوساطة هي التوسط في نزاعات العمل ودعم العملية الفعالة لتحديد الأجور.
    Árbitro de conflictos laborales, encargado de investigar los problemas entre las partes y pronunciar las decisiones y fallos pertinentes. UN محكم في المنازعات العمالية ويتولى التحقيق في المسائل القائمة بين اﻷطراف وإصدار القرار والحكم اللازمين.
    La Comisión actúa primordialmente como mediadora en conflictos laborales en el marco de la Ley sobre igualdad de trato. UN لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة.
    Árbitro de conflictos laborales, encargado de investigar los problemas entre las partes y pronunciar las decisiones y fallos pertinentes. UN محكم في المنازعات العمالية: التحقيق في المسائل القائمة بين اﻷطراف وإصدار القرار والحكم اللازمين.
    En cuanto a los conflictos laborales colectivos, por primera vez en la historia del derecho armenio se reconoce a nivel constitucional el derecho de resolverlos mediante una medida tan extrema como es la huelga. UN أما فيما يتعلق بمنازعات العمل الجماعية، فقد ورد النص على صعيد دستوري على الحق في حلها باللجوء إلى تدبير بالغ التطرف كاﻹضراب، وذلك للمرة اﻷولى في تاريخ القانون اﻷرميني.
    Esto se refiere no sólo a la representación de trabajadores y empleadores, sino también a la reglamentación, documentación y mediación en los conflictos laborales. UN وهذا لا يقتصر على ممثلي العمال وأرباب العمل فحسب، وإنما يشمل أيضا التنظيم والتوثيق والوساطة في النزاعات العمالية.
    - cuando se violan las normas establecidas por la ley para la organización y realización de las huelgas, y en el marco de los procedimientos de examen de los conflictos laborales de la comisión conciliadora y el arbitraje laboral. UN إذا انتهكت الاجراءات القانونية لتنظيم الاضرابات والقيام بها أو لنظر لجنة المصالحة ودائرة التحكيم العمالي في نزاع عمالي معين.
    11. Existe también el Tribunal del Trabajo, cuyos miembros son designados por el Presidente conforme a la Ley de conflictos laborales. UN 11- وتوجد أيضاً محكمة صناعية يعين الرئيس قضاتها وفق بنود قانون المنازعات التجارية.
    Por consiguiente, los países tendrán que encontrar la forma de establecer un equilibrio entre la flexibilidad y la prevención de los conflictos laborales que pueden suscitar las políticas destinadas a introducir esa flexibilidad. UN ومن ثم سيتعين على البلدان أن تجد السبل ﻹقامة توازن بين الحاجة إلى المرونة وتجنب المنازعات الصناعية التي قد تسببها سياسات الحث على المرونة.
    154. El respeto de los derechos de los sindicatos en Ucrania está garantizado por la Constitución de Ucrania, la Ley de asociaciones públicas de los ciudadanos, la Ley de convenios y acuerdos colectivos, la Ley de solución de conflictos laborales y el Código de Leyes del Trabajo de Ucrania. UN 154- والحقوق النقابية في أوكرانيا مكفولة بموجب الدستور، وقانون رابطات المواطنين، وقانون العقود والاتفاقات الجماعية، وقانون (إجراءات تسوية) منازعات وخلافات العمل الجماعية، ومدونة قوانين العمل.
    En la misma resolución se alentaba también a los administradores a establecer procedimientos adecuados para la negociación, la conciliación y arbitraje de los conflictos laborales. UN وشجع القرار ذاته الادارات على وضع إجراءات مناسبة للتفاوض، والتوفيق، والتحكيم بشأن المنازعات المتعلقة بالعمل.
    Se ha iniciado la cooperación con el Ministerio de Trabajo en la creación de una Oficina de Prevención y Resolución de conflictos laborales. UN ١٠٨ - وبدأ التعاون مع وزارة العمل ﻹنشاء مكتب لمنع المنازعات النقابية وفضها.
    En septiembre de 1999, el Gobierno de Nueva Caledonia convino en entablar negociaciones con los sindicatos y las organizaciones patronales sobre la reforma de las normas aplicables en materia de prevención y solución de los conflictos laborales. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999، اتفقت حكومة كاليدونيا الجديدة على الشروع في مفاوضات مع النقابات العمالية ومنظمات أرباب العمل بشأن إصلاح القواعد المطبقة في مجال الوقاية وتسوية المنازعات المتصلة بالعمل.
    Se decía que poco antes se los había acusado de " incitación " en relación con los conflictos laborales que se produjeron en Medan en abril de 1994. UN وقيل إنهما اتهما مؤخراً " بالتحريض " في الاضطرابات العمالية التي حدثت في ميدان في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Se propone destinar la suma de 24.300 dólares a los viajes para participar en actividades de capacitación, como el programa de desarrollo de aptitudes de mediación, que tiene por objeto específico la creación de aptitudes de mediación en controversias laborales, y el programa de capacitación en gestión de conflictos laborales. UN 621 - ويُقترح اعتماد مبلغ قدره 300 24 دولار لتغطية تكاليف السفر للقيام بأنشطة تدريبية من قبيل برنامج مهارات الوسيط الذي يستهدف على وجه التحديد بناء مهارات الوساطة في المنازعات في مكان العمل وتعزيزها، و برنامج تدريبي يتعلق بإدارة النزاعات في مكان العمل.
    Además, el Servicio de Mediación ha proporcionado al personal y los administradores otro instrumento alternativo con el que resolver los conflictos laborales. UN علاوة على ذلك، وفّرت شعبة الوساطة للموظفين والمديرين أداة إضافية بديلة لتسوية المنازعات في أماكن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد