ويكيبيديا

    "conflictos y desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النزاعات والكوارث
        
    • الصراعات والكوارث
        
    • الصراع والكوارث
        
    • النزاع وما بعد الكوارث
        
    • المنازعات والكوارث
        
    • النزاع والكوارث
        
    • بالصراعات والكوارث
        
    • الكوارث والنزاعات
        
    • الصراع وما بعد الكوارث
        
    • بالمنازعات والكوارث
        
    • النزاعات وما بعد الكوارث
        
    • بالنزاعات وبالكوارث
        
    • والنزاعات والكوارث
        
    Temas especiales: evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción UN موضوعات خاصة: التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Era, así, motivo de satisfacción que uno de los temas especiales del período de sesiones en curso del Consejo de Administración fuese la reconstrucción después de los conflictos y desastres. UN لذلك فإنه من الأمور السارة أن نلاحظ أن أحد الموضوعات الخاصة التي تبحثها الدورة الحالية لمجلس الإدارة هي الحد من الأضرار في أعقاب النزاعات والكوارث.
    Creo que podemos. ¿Nuestro mecanismo para evitar conflictos y desastres es todo lo bueno que podría ser? UN هل آلياتنا المعنية باتقاء الصراعات والكوارث جيدة كما ينبغي؟ لا أعتقد ذلك.
    Es parte de nuestra obligación hacia las víctimas de conflictos y desastres garantizar que los recursos disponibles se gasten de la manera más eficaz y eficiente posible. UN والتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكبر قدر من الكفاءة والفاعلية جزء من التزامنا نحو ضحايا الصراعات والكوارث.
    Además, el Organismo proporcionó apoyo de emergencia en forma de alimentos, dinero en efectivo y posibilidades de empleo de emergencia a personas que se habían visto afectadas por conflictos y desastres naturales. UN وإضافة إلى ذلك، وفرت الوكالة الدعم الطارئ في شكل غذاء ونقد وفرص عمل طارئة للذين تضرروا من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Los planes y programas de recuperación en situaciones posteriores a conflictos establecerán vínculos más fuertes entre conflictos y desastres naturales, en su caso, y tomarán en cuenta el análisis de la recuperación de empleos y medios de vida. UN وسوف تستند خطط وبرامج الإنعاش في حالات ما بعد انتهاء الصراع إلى بناء صلات أقوى بين الكوارث الناشئة عن النزاعات والكوارث الطبيعية، حسب الاقتضاء، وتأخذ في الاعتبار تحليل العمالة وإنعاش سبل كسب العيش.
    HSP/GC/20/L.2/Rev.3: Evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción UN HSP/GC/20/L.2/Rev.3: التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    20/17 Evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción UN 20/17 التقييم وإعادة الإعمار أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Además, el subprograma prestará apoyo a la incorporación de las experiencias adquiridas y las mejores prácticas medioambientales en los procesos pertinentes de formulación de políticas y planificación respecto de conflictos y desastres a nivel mundial. UN وسيقدم أيضا الدعم لإدراج العبر المستخلصة في مجال البيئة من التجارب وأفضل الممارسات المتعلقة بها في السياسات وآليات التخطيط العالمية التي تعتمد لمواجهة النزاعات والكوارث.
    La rápida urbanización en muchos países en desarrollo se caracteriza por el deterioro en las condiciones de vivienda para los pobres urbanos, mientras que los conflictos y desastres complican la enorme tarea de crear asentamientos humanos sostenibles. UN ويتصف التحضر السريع في معظم البلدان النامية بالتدهور في ظروف المأوى بالنسبة لفقراء الحضر، في حين أنّ النزاعات والكوارث تعقد من المهمة الصعبة المتمثلة في إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة.
    Es preciso garantizar que se reconozcan y aprovechen las oportunidades tempranas de manera que se proteja y promueva el derecho a una vivienda adecuada de todas las personas afectadas por conflictos y desastres, en lugar de menoscabarlo. UN وثمة حاجة إلى ضمان الاعتراف بالفرص المبكرة واغتنامها، بطريقة تحمي وتعزز الحق في السكن اللائق لجميع المتضررين من النزاعات والكوارث لا بطريقة تنال من هذا الحق.
    Muchas regiones del mundo se ven hoy afectadas por crisis humanitarias causadas por conflictos y desastres naturales. UN إن مناطق عديدة في العالم اليوم تتعرض لأزمات إنسانية ناجمة عن الصراعات والكوارث الطبيعية.
    El Cuerno de África ha sufrido conflictos y desastres naturales. UN وقد شهد القرن الأفريقي نصيبه من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    ii) Mayor número de gobiernos y ciudades que emprenden la gestión de situaciones posteriores a conflictos y desastres mediante acuerdos sobre programas de rehabilitación de asentamientos humanos UN ' 2` تزايد عدد الحكومات والمدن التي تتولى إدارة أوضاع ما بعد الصراعات والكوارث عن طريق عقد اتفاقات برنامجية لإعادة تأهيل المستوطنات البشرية
    ii) Aumento del número de gobiernos y ciudades que gestionan situaciones posteriores a conflictos y desastres mediante acuerdos programáticos para la rehabilitación de los asentamientos humanos UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والمدن التي تباشر إدارة حالات ما بعد الصراعات والكوارث من خلال اتفاقات برنامجية على إصلاح المستوطنات البشرية
    Sexto, debe haber un compromiso a adoptar medidas con rapidez para prevenir conflictos y desastres provocados por el ser humano. UN وسادسا، يجب أن يكون هناك التزام بالعمل المبكر لمنع الصراع والكوارث من صنع البشر.
    Más capacidad y promoción nacional para el desarrollo urbano que sea más sostenible, seguro, menos propenso a desastres y más capaz de gestionar situaciones después de conflictos y desastres. UN تحسين القدرة والمناصرة الوطنية من أجل تنمية حضرية تكون أكثر استدامة وأمنا وأقل تعرضا للكوارث، وأفضل قدرة على إدارة حالات ما بعد النزاع وما بعد الكوارث.
    A las dificultades que enfrentaban muchos PMA y pequeñas economías se habían agregado en estos últimos tiempos los conflictos y desastres naturales. UN وقد تضاعفت الصعوبات التي تواجه العديد من أقل البلدان نمواً والاقتصادات في الماضي القريب بفضل المنازعات والكوارث الطبيعية.
    Asistencia de emergencia en caso de conflictos y desastres naturales UN المساعدة الطارئة في حالات النزاع والكوارث الطبيعية
    II. Asistencia humanitaria En 2002, el UNFPA siguió prestando asistencia humanitaria a comunidades afectadas por conflictos y desastres naturales. UN 19 - في عام 2002، واصل الصندوق توفير المساعدة الإنسانية للمجتمعات المحلية المتضررة بالصراعات والكوارث الطبيعية.
    Además, en el período que se examina la Relatora Especial dirigió un proyecto sobre la reconstrucción después de conflictos y desastres, a fin de evaluar las estrategias de reconstrucción de viviendas en países afectados por desastres o conflictos en los últimos 10 ó 15 años. UN كما قادت المقررة الخاصة، خلال الفترة التي يشملها التقرير، مشروعاً يتعلق بإعادة الإعمار بعد الكوارث وبعد النزاعات بهدف تقييم استراتيجيات إعادة إعمار المنازل في البلدان التي تضررت من الكوارث والنزاعات خلال فترة السنوات العشر إلى الخمس عشرة سنة الأخيرة.
    :: Dirigiendo y coordinando la labor de las Naciones Unidas para la prevención de crisis, la recuperación después de conflictos y desastres y la pronta recuperación (véase cap. II.B). UN :: قيادة وتنسيق عمل الأمم المتحدة في منع الأزمات وما بعد الصراع وما بعد الكوارث والإبلال المبكر (انظر الفصل الثاني - باء)
    En este contexto, siempre cobran más importancia los temas relacionados con conflictos y desastres naturales que causan graves pérdidas de vidas humanas. UN وفي هذا الوسط، فإن المسائل المتعلقة بالمنازعات والكوارث الطبيعية التي تتسبب في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح تحتل مكان الصدارة دائما.
    Recomendaciones para los países que salen de conflictos y desastres UN توصيات للبلدان في مرحلة ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث
    Examinó el trabajo de la UNOPS en 2012 y los planes para 2013, y declaró que, en 2012, la UNOPS había experimentado un aumento de su trabajo en los países menos adelantados y en los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN 100 - واستعرض أعمال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2012 وخطة المكتب لعام 2013، وذكر أن المكتب شهد في عام 2012 زيادة في أعماله في أقل البلدان نموا وفي البلدان المتأثرة بالنزاعات وبالكوارث.
    En los últimos años, tres tendencias mundiales críticas han repercutido en el desarrollo social y cambian lo que tenemos que hacer y el modo de hacerlo: la crisis financiera y económica y sus efectos en el desarrollo; la escalada de conflictos y desastres; y el cambio climático y los problemas conexos. UN ظهرت في السنوات الأخيرة ثلاثة اتجاهات عالمية حرجة كان لها أثر على التنمية الاجتماعية، وتغيُّر ما نحتاج إلى عمله والطريقة التي نعمل بها: الأزمة المالية والاقتصادية؛ والنزاعات والكوارث المتزايدة؛ وتغيُّر المناخ والمسائل المرتبطة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد