ويكيبيديا

    "conforme a la ley de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقاً لقانون
        
    • بموجب القانون المتعلق
        
    • وبموجب قانون
        
    • مقدم بموجب قانون
        
    • بموجب القانون الصادر
        
    • بموجب قانون عام
        
    • ووفقاً للقانون المتعلق
        
    • وفقا للقانون المؤرخ
        
    • ينصّ عليه قانون
        
    • عملاً بقانون
        
    • عملاً بالقانون المتعلق
        
    • القضاء طبقا لقانون
        
    Todas las reclamaciones monetarias son tratadas conforme a la Ley de préstamos de 1981. UN وتجري معالجة جميع المطالبات النقدية وفقاً لقانون الاقتراض لعام ١٨٩١.
    Como se ha señalado en relación con la recomendación 10, los litigios por reclamaciones monetarias se resuelven conforme a la Ley de préstamos de 1981. UN وكما ذكر أعلاه في إطار التوصية ٠١، تعالج القضايا التي تنشأ عن المطالبات النقدية وفقاً لقانون الاقتراض لعام ١٨٩١.
    En consecuencia, conforme a la Ley de extranjeros se deniega la entrada en Eslovenia a todo extranjero respecto del cual haya razones fundadas para sospechar que su estadía en el país podría estar vinculada con la comisión de actos de terrorismo u otros actos de violencia. UN ومن ثم فإنه بموجب القانون المتعلق بالأجانب، يحرّم دخول سلوفينيا على أي أجنبي توجد بشأنه أسباب تدعو إلى الشك في أن إقامته في البلد قد تكون مرتبطة بارتكاب أعمال إرهابية أو أخرى عنيفة.
    240. Otros grupos vulnerables actúan formando organizaciones no gubernamentales registradas conforme a la Ley de organizaciones sociales y asociaciones cívicas. UN 240- والمجموعات الاجتماعية الضعيفة الأخرى نشطة كمنظمات غير حكومية، وهي مسجلة بموجب القانون المتعلق بالمنظمات الاجتماعية وجمعيات المواطنين.
    conforme a la Ley de la prensa anteriormente mencionada los distintos órganos están obligados a informar a los medios de difusión sobre sus actividades según modalidades establecidas en otra parte. UN وبموجب قانون الصحافة، فإن الأجهزة سابقة الذكر ملزمة بإطلاع وسائل الإعلام على أنشطتها بالسبل الموضحة في مكان آخر.
    Las comisiones disciplinarias deciden las sanciones conforme a la Ley de administración penitenciaria. UN وتخضع العقوبات لنظر لجان تأديبية، وفقاً لقانون إدارة المؤسسات العقابية.
    39. El Tribunal Supremo: Los litigios por reclamaciones monetarias se resuelven conforme a la Ley de préstamos de 1981. UN ٩٣- المحكمة العليا: تعالج الدعاوى التي تنشأ عن المطالبات النقدية وفقاً لقانون الاقتراض لعام ١٨٩١.
    15. Los extranjeros que trabajen como aprendices en las industrias de Corea pueden permanecer en el país conforme a la Ley de control de la inmigración. UN ٥١- والعمال اﻷجانب الموجودون في كوريا بوصفهم متدربين في الصناعات يحق لهم البقاء في البلد وفقاً لقانون مراقبة الهجرة.
    353. conforme a la Ley de educación básica, los alumnos con pequeños impedimentos de aprendizaje o dificultades de adaptación tienen derecho a educación especial fuera del horario normal. UN 443- وفقاً لقانون التعليم الأساسي، يحق للتلميذ الذي يواجه معوقات أو مصاعب تكيف في مجال التعليم الحصول على تعليم خاص خارج نطاق ساعات الدراسة.
    La DIF de Letonia tiene personal suficiente y recibe financiación suficiente para cumplir las tareas que se le han confiado conforme a la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva, incluida la lucha contra la financiación del terrorismo. UN تتمتع وحدة الاستخبارات المالية في لاتفيا بالشروط الملائمة من حيث الملاك العامل فيها وهي تتلقى ما يكفيها من تمويل من أجل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك مكافحة تمويل الإرهاب.
    En Austria, a diversas religiones se les ha concedido el mayor reconocimiento, como " iglesia legalmente reconocida " conforme a la Ley de reconocimiento de 1874, durante los últimos 200 años y a esas comunidades religiosas no se les pueden retirar sus derechos adquiridos porque, por ejemplo, haya disminuido su número de fieles. UN 30- وفي النمسا حصلت ديانات مختلفة شتى على أعلى أشكال الاعتراف باعتبارها " كنيسة معترف بها قانوناً " بموجب القانون المتعلق بالاعتراف لسنة 1874 على مدى السنوات اﻟ 200 الماضية كما أن الحقوق المكتسبة لهذه المجتمعات الدينية لا يمكن سحبها مثلاً بسبب تضاؤل عدد الأعضاء فيها.
    Además, conforme a la Ley de contratos laborales de 1991, los empleados pueden recurrir al common law antes de invocar el procedimiento previsto para la tramitación de quejas. UN وفضلاً عن ذلك، وبموجب قانون عقود العمل لعام 1991، يجوز للعامل أن يختار رفع الدعوى بموجب القانون العام بدلاً من التمسك بإجراء التظلم الشخصي.
    conforme a la Ley de la prensa anteriormente mencionada los distintos órganos están obligados a informar a los medios de difusión sobre sus actividades según modalidades establecidas en otra parte. UN وبموجب قانون الصحافة، فإن الأجهزة السابقة الذكر ملزمة بإطلاع وسائل الإعلام على أنشطتها بالسبل الموضحة في مكان آخر.
    264. conforme a la Ley de Asistencia Social, se presta asistencia social en particular a las personas y familias en los siguientes casos: UN ٤٦٢- وبموجب قانون الرعاية الاجتماعية، تقدم المساعدة الاجتماعية بوجه خاص إلى اﻷفراد واﻷسر في الحالات التالية:
    Se preguntan si las autoridades de inmigración suecas aplican el mismo criterio que el Comité al considerar una solicitud de asilo conforme a la Ley de extranjería de 1989, ya que el criterio aplicado es el del " temor justificado " , más bien que el de " razones fundadas " , como en la Convención, para considerar que el solicitante podría ser objeto de tortura. UN ويتساءلون عما إذا كانت سلطات الهجرة السويدية تطبق نفس المعيار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في طلب لجوء مقدم بموجب قانون الأجانب لعام 1989، بما أن المعيار المطبق هو معيار " الخوف الذي له ما يبرره " وليس معيار " الأسباب الحقيقية " التي تحمل على الاعتقاد بأن طالب اللجوء سيتعرض للتعذيب، كما يرد في الاتفاقية.
    Si un funcionario de un órgano supremo de la autoridad pública viola la Constitución o cualquier ley en el desempeño de sus funciones oficiales, el caso podrá someterse al Tribunal del Estado conforme a la Ley de 26 de marzo de 1992. UN وإذا انتُهك الدستور أو أي قانون على أيدي موظف هيئة عليا تابعة للسلطة العامة يعمل بصفته الرسمية، يجوز تقديم هذه القضية إلى محكمة الدولة بموجب القانون الصادر في 26 آذار/مارس 1992.
    125. En cumplimiento de la ley, la Ordenanza Nº 061 de 1982 anula los certificados de nacionalidad emitidos conforme a la Ley de 1972. UN ٥٢١- وعملاً بهذا القانون، فإن المرسوم رقم ١٦٠ لعام ٢٨٩١ يلغي شهادات الجنسية الصادرة بموجب قانون عام ٢٧٩١.
    365. conforme a la Ley de educación básica y a la Ley de escuelas secundarias superiores, el finés, el sueco y el sami pueden enseñarse como idioma materno de los alumnos. UN 455- ووفقاً للقانون المتعلق بالتعليم الأساسي وقانون المدارس الثانوية يمكن تعليم اللغة الفنلندية أو السويدية أو السامي بوصفها اللغة الأم للتلاميذ.
    132. Los sindicatos de agricultores individuales, conforme a la Ley de 7 de abril de 1989 sobre los sindicatos de agricultores individuales, son los siguientes: UN ١٣٢- وفيما يلي نقابات المزارعين الخاصين المنشأة وفقا للقانون المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٨٩ بخصوص نقابات المزارعين الخاصين:
    Aunque en el Tratado de Estado de Viena de 1955 no se hace referencia a la minoría de habla húngara del Burgenland, se le aplica el mismo sistema, conforme a la Ley de minorías nacionales en las escuelas del Burgenland. UN وعلى الرغم من أنّ هذه المعاهدة لا تشير إلى الأقلية الناطقة بالمجرية في بورغنلاند، فإنّه يطبّق عليها النظام نفسه الذي ينصّ عليه قانون مدارس الأقليات في بورغنلاند.
    Las estadísticas muestran claramente que los tribunales de rabinos no vacilan en aplicar sanciones conforme a la Ley de 1995 mencionada, siempre que ello es posible. UN وتبين الإحصاءات بوضوح أن المحاكم اليهودية لا تتردد في تطبيق العقوبات عملاً بقانون عام 1995 السالف الذكر كلما أمكن ذلك.
    69. conforme a la Ley de seguridad social, Nº 117/1993, el seguro de accidente en el trabajo abarca a todos los empleados. UN 69- عملاً بالقانون المتعلق بالضمان الاجتماعي، رقم 117/1993، تشمل تأمينات الإصابة المهنية جميع العاملين.
    III. Considerar, conforme a la Ley de 1960, que cada provincia libanesa constituye un distrito electoral, excepto los siguientes pares de provincias, cada uno de los cuales constituirá un distrito electoral: Maryaiyun-Hasbayya, Baalbek-Hirmil, y Beqaa Occidental-Rashayya. UN ثالثا: اعتماد القضاء طبقا لقانون 1960 كدائرة انتخابية في لبنان بحيث يبقى قضائي مرجعيون - حاصبيا دائرة انتخابية واحدة، وكذلك بعلبك - الهرمل، والبقاع الغربي - راشيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد