ويكيبيديا

    "conformidad con el derecho interno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا للقانون الداخلي
        
    • وفقاً للقانون المحلي
        
    • وفقا للقانون المحلي
        
    • وفقا لأحكام القانون الداخلي
        
    • وفقا للقانون الوطني
        
    • وفقاً للقانون الداخلي
        
    • وفقاً للقانون الوطني
        
    • بموجب القانون الداخلي
        
    • يتماشى مع القانون الوطني
        
    • ومتسقة مع القانون الوطني
        
    • وفقاً لقوانينها المحلية
        
    • وفقاً للقوانين المحلية
        
    • وفقا ﻷحكام القانون الداخلي للدولة
        
    • وفقا لقوانين البلد
        
    Las armas de fuego antiguas y sus réplicas se definirán de conformidad con el derecho interno. UN ويتعين تعريف الأسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلدة وفقا للقانون الداخلي.
    Las armas de fuego antiguas y sus réplicas se definirán de conformidad con el derecho interno. UN ويتعين تعريف الأسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلدة وفقا للقانون الداخلي.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras antiguas o sus réplicas se definirán de conformidad con el derecho interno. UN وتُعرف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العتيقة ونماذجها المقلدة وفقاً للقانون المحلي.
    Las armas pequeñas y ligeras antiguas o sus réplicas se definirán de conformidad con el derecho interno. UN وتعرف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العتيقة ونماذجها المقلدة وفقا للقانون المحلي.
    9. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará al principio de que las medidas en él previstas se definirán y aplicarán de conformidad con el derecho interno de los Estados Parte y con sujeción a éste. UN 9- ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بضرورة أن يكون تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير اليها وفقا لأحكام القانون الداخلي للدولة الطرف ورهنا بتلك الأحكام.
    No se presentaron muchas denuncias respecto de esos trámites, que al parecer se llevaron a cabo de conformidad con el derecho interno y las normas internacionales. UN ولم تكن هناك شكاوى كبيرة بشأن هذه اﻹجراءات، التي يبدو أنها نفذت وفقا للقانون الوطني والقواعد الدولية.
    Con respecto a la violación del párrafo 3 del artículo 9, el Estado parte alega que, de conformidad con el derecho interno vigente en ese momento, el funcionario encargado de examinar la legalidad de la detención era el Fiscal. UN وفيما يتعلق بانتهاك أحكام الفقرة 3 من المادة 9، تفيد الدولة الطرف بأنه وفقاً للقانون الداخلي المعمول به في ذاك الوقت، كان مكتب المدعي العام هو الهيئة الرسمية المسؤولة عن استعراض قانونية الاحتجاز.
    Ambos aspectos se determinan de conformidad con el derecho interno del Estado en cuestión. UN ويتحدد الجانبان وفقا للقانون الداخلي للدولة المعنية.
    46. En muchos casos las normas vigentes prevén la distribución del producto recuperado de conformidad con el derecho interno del Estado requerido. UN 46- كثيرا ما ترتئي القواعد الموجودة توزيع العائدات المتأتية من اجراءات الاسترداد الناجحة وفقا للقانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Con respecto al lugar que sea depósito permanente de desechos, el plazo de 30 años empezará a contarse a más tardar a partir de la fecha en que se haya cerrado el lugar de conformidad con el derecho interno. UN وفيما يتعلق بالموقع الذي يخصص لإيداع النفايات بشكل دائم، تبدأ فترة الثلاثين عاما في موعد أقصاه تاريخ إغلاق ذلك الموقع وفقا للقانون الداخلي.
    Todas las solicitudes se tramitarán de conformidad con el derecho interno del Estado parte requerido y, en la medida en que ello no contravenga su derecho interno y siempre que sea posible, de conformidad con los procedimientos especificados en la solicitud. UN يُنفذ كل طلب وفقا للقانون الداخلي للدولة الطرف الموجه إليها الطلب، ووفقا للإجراءات المحددة في الطلب، بقدر ما لا يتعارض ذلك مع قانونها الداخلي، وحيثما أمكن.
    Como la palabra órgano comprende a toda persona o entidad que tenga tal condición de conformidad con el derecho interno del Estado, la expresión " funcionario del Estado " , a los efectos de la responsabilidad del Estado, comprendería efectivamente no sólo a quienes constituyan un órgano formal del Estado, sino también a aquellas personas o entidades que ejerzan elementos de autoridad gubernamental. UN وبما الجهاز يشمل شخصا أو كيانا له ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدول، فإن مصطلح ' ' مسؤول الدولة``، لأغراض مسؤولية الدول، لن يضم فعلا من يشكلون جهازا رسميا للدولة فحسب بل حتى الأشخاص أو الكيانات التي تمارس عناصر من السلطة الحكومية.
    Una persona cuyo derecho sobre un bien raíz se derive de una hipoteca podrá determinar la prelación de su derecho de conformidad con el derecho interno y, en caso de incompatibilidad, las normas de éste prevalecerán sobre toda otra disposición de la Convención. UN وباستطاعة شخص لديه مصلحة في أرض نتيجة رهن عقاري أن يحدد أولوية مصلحته وفقاً للقانون المحلي. وفي حالة التضارب، تجبّ قواعد ذلك القانون أي أحكام أخرى من الاتفاقية.
    También insta al Gobierno a que garantice la rápida aplicación de la Ley del suelo y establezca un procedimiento justo y equitativo para resolver los litigios sobre tierras de conformidad con el derecho interno y el derecho internacional. UN ويحث الحكومة أيضاً على ضمان الإنفاذ العاجل للقانون المتعلق بملكية الأراضي ووضع إجراءات منصفة وعادلة لحل النـزاعات المتعلقة بالأرض وفقاً للقانون المحلي والدولي.
    Por el presente Convenio no quedará excluida jurisdicción penal alguna ejercida de conformidad con el derecho interno. UN ٣ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية مقررة وفقا للقانون المحلي.
    Vigilar la aplicación de medidas que garanticen la plena prestación de asistencia de conformidad con el derecho interno y los tratados en el caso de las solicitudes de asistencia relativas a delitos cometidos por personas jurídicas. UN :: رصد تطبيق التدابير لضمان تقديم المساعدة بالكامل وفقا للقانون المحلي والمعاهدات فيما يخص طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها أشخاص اعتباريون.
    9. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará al principio de que las medidas en él previstas se definirán y aplicarán de conformidad con el derecho interno de los Estados Parte y con sujeción a éste. Artículo 124 UN 9- ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بأن يكون تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير إليها وفقا لأحكام القانون الداخلي للدولة الطرف ورهنا بتلك الأحكام.
    Por ello, esa cuestión se tiene que resolver de conformidad con el derecho interno aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado. UN ولذلك يجب حسم المسألة وفقا للقانون الوطني المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    Con respecto a la violación del párrafo 3 del artículo 9, el Estado parte alega que, de conformidad con el derecho interno vigente en ese momento, el funcionario encargado de examinar la legalidad de la detención era el Fiscal. UN وفيما يتعلق بانتهاك أحكام الفقرة 3 من المادة 9، تفيد الدولة الطرف بأنه وفقاً للقانون الداخلي المعمول به في ذاك الوقت، كان مكتب المدعي العام هو الهيئة الرسمية المسؤولة عن استعراض قانونية الاحتجاز.
    La República Árabe Siria no se ha adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, ni a su Protocolo de 1967, pero continuará cooperando con las Naciones Unidas, en particular con el ACNUR, para prestar asistencia a los refugiados y los desplazados internos de conformidad con el derecho interno sirio. UN ولم ينضم بلدها إلى اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول 1967 المتصل بها ولكنه سيواصل التعاون مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية شؤون اللاجئين، لتسهيل تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشرّدين داخلياً وفقاً للقانون الوطني في سورية.
    El autor sostiene que, de conformidad con el derecho interno, no le está permitido elevar directamente una petición al Tribunal Constitucional. UN ويفيد صاحب البلاغ بألا صفة له بموجب القانون الداخلي من أجل تقديم ملتمس إلى المحكمة الدستورية مباشرة.
    iii) Todos los funcionarios públicos, con independencia de su cargo, rindan cuentas plenamente y sin demora, de conformidad con el derecho interno aplicable y con las obligaciones internacionales, de toda infracción que cometan; UN محاسبة جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن مناصبهم، على أي انتهاك للقانون يرتكبونه محاسبةً كاملة وفورية ومتسقة مع القانون الوطني الساري ومع الالتزامات الدولية؛
    Recordando el párrafo 1 b) del artículo 4 de la Convención, las Partes {que son países desarrollados} aplicarán las medidas de mitigación apropiadas para su país, que incluirán reducciones y/o absorciones cuantitativas de las emisiones, en el período comprendido entre los años 2020 y (...), de conformidad con el derecho interno. UN بالإشارة إلى المادة 4-1(ب) من الاتفاقيـة، تقوم }البلـدان المتقدمـة{ الأطراف بتنفيذ ما تقرره من إجراءات تخفيف ملائمـة وطنياً، بما في ذلك عمليات مقدرة كميَّاً لخفض الانبعاثات/إزالتها ضمن الإطار الزمني 2020/(...)، وفقاً لقوانينها المحلية.
    49. Algunas delegaciones señalaron que no todos los elementos del apartado b) del principio 21 podían ser satisfechos por el Estado y sugirieron que se añadieran las palabras " según proceda " o " de conformidad con el derecho interno " . UN 49- ولاحظت بعض الوفود أن عناصر المبدأ 21(ب) لا يمكن أن تُنجز جميعها من قِبل الدولة، فاقترحت إدراج عبارة " حسب الاقتضاء " أو " وفقاً للقوانين المحلية " .
    9. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará al principio de que las medidas que en él se prevén serán definidas y aplicadas de conformidad con el derecho interno de cada uno de los Estados Partes y con arreglo a lo dispuesto en él. Este párrafo, análogo al párrafo 9 del artículo 5 de la Convención de 1988, se insertó en el quinto período de sesiones del Comité Especial. UN ٩ - ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بضرورة تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير اليها وفقا ﻷحكام القانون الداخلي للدولة الطرف ورهنا بتلك اﻷحكام .أدرجت هذه الفقرة ، المأخوذة من الفقرة ٩ من المادة ٥ من اتفاقية ٨٨٩١ ، أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة .
    d) Gozarán del derecho de entrada, salida y circulación sin restricciones en el país anfitrión, incluido el libre acceso a los locales de la Corte, en la forma correspondiente y a los efectos de la Corte, de conformidad con el derecho interno del país anfitrión; UN (د) يكون لهم الحق في دخول البلد المضيف والخروج منه والتنقل فيه دون عائق، بما في ذلك الوصول دون عائق إلى أماكن عمل المحكمة، حسب الاقتضاء وتحقيقا لمقاصد المحكمة، وفقا لقوانين البلد المضيف وأنظمته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد