ويكيبيديا

    "conformidad con el espíritu de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لروح
        
    • يتماشى وروح
        
    • وفقاً لروح
        
    • ووفقا لروح
        
    • طبقا لروح
        
    • يتفق مع روح
        
    • تماشياً مع روح
        
    • وتمشياً مع روح
        
    • ووفقاً لروح
        
    ii) Se limitarán las exportaciones de armas a otras zonas, de conformidad con el espíritu de la Constitución y con la Ley sobre divisas y comercio exterior; UN ' ٢ ' سيتم تقييد تصدير اﻷسلحة إلى المناطق اﻷخرى وفقا لروح الدستور وقانون الصرف اﻷجنبي والتجارة الخارجية؛
    El Comité Internacional de Seguimiento sigue muy de cerca esa situación y perseverará en sus esfuerzos por lograr una solución de conformidad con el espíritu de los Acuerdos de Bangui. UN وما تزال اللجنة الدولية للمتابعة تولي انتباها بالغا لهذه الحالة وستواصل جهودها للتوصل الى حل وفقا لروح اتفاقات بانغي.
    También ha actuado de conformidad con el espíritu de los mismos, alentando la reconciliación y la convivencia con sus antiguos adversarios. UN وبفضل تصرفه وفقا لروح الاتفاقات وليس نصها فحسب، شجع على المصالحة والتعايش السلمي مع خصومه السابقين.
    insta a ambos Gobiernos a que, teniendo en cuenta los intereses y las aspiraciones de Gibraltar y respetando el espíritu de la declaración de Bruselas, lleguen a una solución definitiva del problema de Gibraltar a la luz de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN تحث الحكومتين كلتيهما على التوصل بما يتماشى وروح ذلك البيان إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة، على أن تراعيا في الوقت نفسه مصالح جبل طارق وتطلعاته.
    Respondiendo a este comentario, el experto explicó que el Comité podía interpretar la Carta de una forma dinámica, de conformidad con el espíritu de la Carta y que lo había hecho así durante muchos años. UN ورداً على هذا التعليق، أوضح الخبير أن بإمكان اللجنة أن تفسر الميثاق بصورة فعّالة وفقاً لروح الميثاق وأنها تقوم بذلك منذ سنوات عديدة.
    De conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y el principio de universalidad, la República de China en Taiwán y sus 21,3 millones de habitantes han de tener el derecho de participar en las diversas conferencias y actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN ووفقا لروح ميثاق اﻷمم المتحدة ومبدأ العالمية، فإن جمهورية الصين في تايوان، وشعبها المؤلف من ٢١,٣ مليون نسمة جديران بحق المشاركة في شتى المؤتمرات والأنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El orador insta a las autoridades japonesas a que tomen medidas decididas de indemnización por sus pasados crímenes, de conformidad con el espíritu de la Declaración de Pyongyang. UN وحث السلطات اليابانية على اتخاذ إجراء حاسم لدفع تعويض عن جرائمها المرتكبة في الماضي، وذلك طبقا لروح إعلان بيونغ يانغ.
    En ese sentido, la Cumbre Mundial debería llegar a un consenso para compartir la tecnología de conformidad con el espíritu de la Declaración del Milenio. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن مؤتمر القمة يمكن أن يحقق توافقا في الآراء على تقاسم التكنولوجيا بما يتفق مع روح إعلان الألفية.
    De conformidad con el espíritu de ese noble instrumento se han adoptado diversas medidas encaminadas a lograr la prosperidad nacional conjunta. UN وقد شرعنا في اتخاذ مختلف الإجراءات الهادفة إلى تحقيق الرخاء الوطني المشترك وفقا لروح الإعلان المشترك السامية.
    Sobre todo, la organización lleva a cabo su labor de conformidad con el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y se esfuerza por promover esos derechos en todo el mundo. UN وفوق كل ذلك، تعمل المنظمة وفقا لروح اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وعلى تعزيز هذه الحقوق في جميع أنحاء العالم.
    Ya es hora de que pasemos del discurso a las acciones con relación a la participación activa, de conformidad con el espíritu de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وحان الوقت لأن نتحرك من مرحلة الخطاب إلى العمل المتعلق بامتلاك ناصية الأمور، وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Seguiremos tratando de lograr este carácter regional e internacional de conformidad con el espíritu de la Convención y la Iniciativa de la Estrategia de Mauricio. UN وسوف نقوم بمتابعة ذلك إقليميا وعالميا، وفقا لروح اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومبادرة موريشيوس.
    35. Los representantes de los países menos adelantados señalaron que, a pesar de las crecientes dificultades que tenían que afrontar, esos países llevaban a cabo amplias y profundas reformas y ajustes económicos y políticos de conformidad con el espíritu de la Declaración de París y el Programa de Acción. UN ٥٣ ـ وقال ممثلو أقل البلدان نموا إن هذه البلدان، رغم الصعوبات المتزايدة التي تواجهها، ما فتئت تنفذ اصلاحات وعمليات تكييف اقتصادية وسياسية شاملة وبعيدة المدى وفقا لروح إعلان وبرنامج عمل باريس.
    Convencida de la necesidad de encontrar una solución pacífica y voluntaria a la problemática de la República de China en Taiwán en el marco de las Naciones Unidas, de conformidad con el espíritu de la Carta y el principio de universalidad, UN واقتناعا منها بضرورة ايجاد حل سلمي واختياري لمشكلة جمهورية الصين في تايوان في إطار اﻷمم المتحدة وفقا لروح الميثاق ومبدأ العالمية،
    Dicho eso, Guatemala espera ser reembolsada de conformidad con el espíritu de las resoluciones 63/285 y 65/289 de la Asamblea General. UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، فإن غواتيمالا تأمل في أن يسدد لها ما تكبدته من تكاليف بما يتماشى وروح قراري الجمعية العامة 63/285 و 65/289.
    3. Hace hincapié en la urgente necesidad de establecer un mecanismo conjunto de verificación de la República Democrática del Congo y Rwanda, de conformidad con el espíritu de la Declaración del 27 de noviembre de 2003 y sobre la base de los compromisos contraídos en Abuja el 25 de junio de 2004. UN 3 - يشدد على الحاجة الملحة إلى إنشاء آلية التحقق المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، بما يتماشى وروح الإعلان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، واستنادا إلى الالتزامات التي تم التعهد بها في أبوجا في 25 حزيران/يونيه 2004.
    a) Insta a ambos Gobiernos a que, escuchando los intereses y las aspiraciones de Gibraltar, lleguen, en el espíritu de la declaración de 27 de noviembre de 1984, a una solución definitiva del problema de Gibraltar a la luz de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los principios aplicables, y de conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas; UN (أ) تحث الحكومتين كلتيهما على التوصل،بما يتماشى وروح بيان 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ظل مراعاة مصالح جبل طارق وتطلعاته، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Todas estas iniciativas van acompañadas de campañas de concienciación respecto de la promoción y la protección de los derechos de la mujer, de conformidad con el espíritu de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، تم إطلاق برامج لإذكاء وعي المرأة بحقوقها وفقاً لروح اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno del Gabón, con el estímulo del Excelentísimo Señor Presidente de la República y Jefe del Estado, ha adoptado medidas de orden jurídico para poner fin, en el plano de la legislación, a la discriminación que sufrían antes las mujeres, de conformidad con el espíritu de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد اتخذت حكومة غابون، بدافع من فخامة رئيس الجمهورية، رئيس الدولة، تدابير في المجال القانوني من أجل أن يتم على الصعيد القانوني، إلغاء التمييز الذي سبق أن عاشته المرأة، وذلك وفقاً لروح اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Así, en circunstancias normales y de conformidad con el espíritu de consenso, que es el mecanismo de toma de decisiones en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme, se suponía que el proyecto de TPCE tendría que volverse a negociar y abordar las preocupaciones de los miembros de la Conferencia de Desarme que habían expresado sus reservas sobre el texto. UN وبالتالي كان من المفترض، في ظل الظروف العادية ووفقا لروح توافق اﻵراء، وهي آلية صنع القرار في مداولات مؤتمر نزع السلاح، كان من المفترض أن يعاد التفاوض بشأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن يتم معالجة شواغل أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين أعربوا عن تحفظاتهم بشأن النص.
    120. La Conferencia elogió los logros científicos de la Academia Islámica de Jurisprudencia (Fiqh) y la renovación de la jurisprudencia en todos los campos económicos y sociales a tenor de los cambios exigidos por la época actual y de conformidad con el espíritu de justicia de la ley islámica. UN أشاد بالإنجازات العلمية التي حققها مجمع الفقه الإسلامي والاجتهاد في قضاياه المستجدة في كل مجالات التنمية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية، آخذا في الاعتبار التغيرات التي يقتضيها العصر طبقا لروح الشريعة الإسلامية الحنيفة.
    :: Mejorar las políticas de tipo sintomático y avanzar progresivamente hacia políticas más integrales, de conformidad con el espíritu de la Cumbre de Lisboa UN تعزيز السياسات التي تعالج أعراض المشاكل وتحويلها تدريجياً إلى سياسات أكثر اتساماً بالطابع الكلي، بما يتفق مع روح مؤتمر قمة لشبونة؛
    Por lo tanto, exhorto a la Secretaría a que, a tal fin, siga proporcionando información útil sobre la situación de la aplicación de las resoluciones aprobadas en esa esfera, incluso mediante la actualización de su excelente informe (A/61/483), de conformidad con el espíritu de la resolución 61/292, de fecha 2 de agosto de 2007. UN وعليه، وتحقيقاً لهذا الغرض، أدعو الأمانة العامة إلى أن تواصل توفير المعلومات المفيدة بشأن حالة تنفيذ القرارات المتخذة في هذا الميدان، بما في ذلك من خلال تحديث تقريرها الممتاز (A/GI/483) تماشياً مع روح القرار 61/292، المؤرخ 2 آب/ أغسطس 2007.
    De conformidad con el espíritu de la Convención de Aarhus, el artículo 15 prevé la participación del público. UN وتمشياً مع روح اتفاقية أهروس، تقترح المادة 15 خياراً لإشراك أفراد من الجمهور.
    Esta ley estipula igualmente que el juez ejerce la función judicial de forma independiente, basándose en su apreciación profesional de los hechos y de conformidad con el espíritu de la ley, sin influencia alguna. UN ووفقاً لذلك القانون، يمارس القاضي وظيفته القضائية بصفة مستقلة على أساس تقديره المهني للوقائع ووفقاً لروح القانون، دون أي تأثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد