ويكيبيديا

    "conformidad con el protocolo de lusaka" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لبروتوكول لوساكا
        
    • بموجب بروتوكول لوساكا
        
    Al mismo tiempo, los observadores políticos vigilarían la participación de los miembros de la UNITA en los sectores político, económico y social de la vida nacional de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN وفي نفس الوقت، سيرصد المراقبون السياسيون مشاركة أعضاء يونيتا في القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية للحياة الوطنية وفقا لبروتوكول لوساكا.
    El 16 de marzo, todos los candidatos a gobernadores, vicegobernadores y embajadores presentados por la UNITA serían nombrados por el Gobierno, de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN وفي ١٦ آذار/ مارس، ستعين الحكومة جميع الحكام ونواب الحكام والسفراء الذين رشحتهم يونيتا، وذلك وفقا لبروتوكول لوساكا.
    Aunque esta cooperación ha sido alentadora en la mayor parte de las zonas, todavía hay mucho que mejorar en otras, ya que algunas autoridades policiales sostienen que no han recibido instrucciones para conceder a las Naciones Unidas acceso sin restricciones a instalaciones policiales o para proporcionarles toda la información, de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN ومع أن هذا التعاون مشجع في معظم المجالات، لا يزال هناك متسع كبير للتحسين في مجالات أخرى، مثل إدعاء بعض سلطات الشرطة بأنها لم تتلق تعليمات بمنح اﻷمم المتحدة إمكانية الوصول دون قيد إلى مرافق الشرطة أو تزويدها بجميع المعلومات وفقا لبروتوكول لوساكا.
    Asimismo, la Policía Nacional de Angola debe abstenerse de toda acción contraria a las condiciones establecidas de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN وبالمثل يجب أن تحجم الشرطة الوطنية اﻷنغولية عن الممارسات التي لا تتمشى مع مركزها المحدد بموجب بروتوكول لوساكا.
    También se llegó al entendimiento de que la cuestión de los mercenarios y la pronta puesta en libertad de los prisioneros sería examinada por la Comisión Mixta establecida de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN كما تم التوصل الى تفاهم مؤداه أن تنظر اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا في مسألة المرتزقة وإطلاق سراح اﻷسرى في أقرب وقت.
    El Consejo reafirmó que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas, a menos que la UNITA adoptara de inmediato medidas irreversibles y concretas para cumplir sus obligaciones de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN وأعاد المجلس تأكيد استعداده للنظر في فرض تدابير ما لم تتخذ يونيتا فورا خطوات محددة لا رجعة فيها للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا.
    Habría que prestar atención con urgencia a la cuestión del acantonamiento de los soldados de la UNITA a cargo de las partes y de las Naciones Unidas y de la retirada de las tropas gubernamentales a sus cuarteles para permitir la incorporación de los soldados de la UNITA al ejército y la policía nacionales, de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN وينبغي إيلاء الاهتمام العاجل من قبل الطرفين واﻷمم المتحدة ﻹيواء جنود " يونيتا " وانسحاب القوات الحكومية الى ثكناتها كيما يتاح دمج قوات " يونيتا " في الجيش والشرطة الوطنيين وفقا لبروتوكول لوساكا.
    Se ha pedido repetidas veces al Gobierno y a la UNITA que proporcionen a las Naciones Unidas información sobre la magnitud y ubicación de sus fuerzas y armamentos, y será necesario verificar esos datos a medida que los soldados empiecen a llegar a las zonas y los locales de acuartelamiento o las zonas de concentración, de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN ١٥ - وطُلب من الحكومة ويونيتا، مرارا، أن تزودا اﻷمم المتحدة بالمعلومات المتصلة بقوام ومواقع قواتهما وأسلحتهما. وسيلزم التدقيق في هذه المعلومات عندما يبدأ الجنوب بالانتقال نحو مناطق إيوائهم أو ثكناتهم أو مناطق تركزهم، وذلك وفقا لبروتوكول لوساكا.
    El 27 de octubre de 1998, en virtud de una decisión adoptada por 115 votos a favor, ninguno en contra y 61 abstenciones, la Asamblea Nacional derogó la ley por la que se concedía un estatuto especial al Sr. Savimbi como dirigente del partido político de oposición más importante, ley que había sido promulgada de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN ٨ - وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، ألغي المجلس الوطني، بقرار اتﱡخِذ بأغلبية ١١٥ صوتا مقابل لا شيء وامتناع ٦١ عضوا عن التصويت، القانون الذي يمنح السيد سافيمبي مركزا خاصا بوصفه زعيما ﻷكبر حزب سياسي معارض، وهو ما أعلن وفقا لبروتوكول لوساكا.
    Lamenta que el golpe de Estado en Sierra Leona haya imposibilitado la continuación de la repatriación voluntaria y espera que en Angola, la UNITA actuará de inmediato de conformidad con el Protocolo de Lusaka, única manera de fomentar la confianza y alentar a los refugiados a regresar a su país. UN كما أعرب عن أسف وفده ﻷن الانقلاب الذي وقع في سيراليون قد جعل من المستحيل الاستمرار في العودة الطوعية إلى الوطن. وقال إن وفده يأمل أن يبادر الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الوطني ﻷنغولا )يونيتا( إلى التصرف فورا وفقا لبروتوكول لوساكا الذي يمثل السبيل الوحيد لتعزيز الثقة وتشجيع اللاجئين على العودة إلى ديارهم.
    II. Cesación de las hostilidades y cuestiones militares pendientes de conformidad con el Protocolo de Lusaka UN ثانيا - وقف أعمال القتال والمسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا
    Tras las consultas oficiosas, el Presidente del Consejo formuló una declaración a la prensa condenando los actos mencionados e instando a las partes a cumplir con sus obligaciones de conformidad con el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y a cumplir con el calendario del proceso de paz. UN وبعد المشاورات غير الرسمية، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة يدين اﻷعمال المشار إليها آنفا ويدعو اﻷطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتقيد بالجدول الزمني لعملية السلام.
    Tras cuatro días de deliberaciones, el 4 de noviembre la Comisión emitió un comunicado en el que afirmaba que la imposición de sanciones era injusta y manifestaba que, como consecuencia de las sanciones, la UNITA debía afrontar " enormes dificultades " para cumplir las tareas pendientes de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN وبعد أربعة أيام من المداولات، أصدرت اللجنة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر بلاغا ادعت فيه أن فرض الجزاءات كان جائرا، وذكرت أن يونيتا سوف تواجه، نتيجة للجزاءات، " صعوبات هائلة " في أداء مهامها المتبقية بموجب بروتوكول لوساكا.
    Página Ese mismo día, el Sr. Sadry, acompañado por los representantes de los Estados observadores se reunió con el Sr. Savimbi para convencerlo de que la UNITA debía adoptar medidas urgentes y concretas para cumplir sus obligaciones de conformidad con el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ٤ - وفي اليوم نفسه، اجتمع السيد صدري بالسيد سافيمبي، وكان مصحوبا بممثلي الدول المراقبة ﻹقناعه بضرورة أن تتخذ يونيتا تدابير عاجلة وملموسة للوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad reafirma que está dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas, entre ellas las mencionadas expresamente en el párrafo 26 de la resolución 864 (1993), a menos que la UNITA adopte de inmediato medidas irreversibles y concretas para cumplir sus obligaciones de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد استعداده للنظر في فرض تدابير، من بينها التدابير المذكورة بالتحديد في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، ما لم يتخذ اتحاد يونيتا فورا خطوات محددة لا رجعة فيها للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد