Otras entidades, sean Estados u organizaciones internacionales, están circunscritas a actuar de conformidad con el proyecto de artículo 5. | UN | ولا يسع كيانات أخرى، سواء كانت دولا أو منظمات دولية، سوى العمل وفقا لمشروع المادة 5. |
Se sugirió que sería preferible indicar simplemente que esas violaciones entrañaban la obligación de proceder a reparación de conformidad con el proyecto de artículo 35 y siguientes. | UN | وحبذ البعض الاكتفاء بالإشارة إلى أن أفعال الإخلال هذه يستتبعها التزام بجبر الأضرار وفقا لمشروع المادة 35 وما بعدها. |
De conformidad con el proyecto de legislación que se está preparando, se castigará la mutilación genital femenina que constituye un ataque particularmente violento a la dignidad de la persona. | UN | ومن المفروض بموجب مشروع التشريع قيد اﻹعداد المعاقبة على ختان اﻹناث فهو اعتداء شديد العنف على كرامة اﻹنسان. |
De conformidad con el proyecto de ley, en el nuevo artículo 199 bis del Código Penal también se tipifica como delito el blanqueo del producto del delito propio. | UN | وتجرم الصياغة المنقحة للمادة 199 مكررا من القانون الجنائي، بموجب مشروع القانون أيضا، الغسل الذاتي للأموال. |
Acorde con las disposiciones del párrafo 7 del artículo 22, se prevé que en los períodos de sesiones del CCT puedan participar observadores de conformidad con el proyecto de reglamento. | UN | واتساقاً مع أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢٢ يتوقع أن تكون دورات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لمشروع النظام الداخلي. |
De acuerdo con esta propuesta, se sugirió que se mantuviera sin cambios el derecho del tenedor del título a las mercancías y que éste tuviera derecho a los beneficios de la venta de las mercancías de conformidad con el proyecto de artículo 51. | UN | كما اقتُرح في سياق هذا الاقتراح أن يظلّ حق الحائز في البضاعة دون تغيير وأن يكون للحائز الحق في عائدات بيع البضاعة بمقتضى مشروع المادة 51. |
Nos comprometemos a adoptar medidas responsables de conformidad con el proyecto de resolución sobre esta cuestión que hoy nos ocupa. | UN | ونحن ملتزمون باتخاذ إجراءات مسؤولة وفقا لمشروع القرار المعروض علينا حول هذا الشأن. |
La UNAMA sigue desempeñando un papel importante, y el Japón respalda la prórroga de su mandato de conformidad con el proyecto de resolución que se prevé aprobar en breve. | UN | تواصل البعثة أداء دور هام، وتدعم اليابان تمديد ولاية البعثة، وفقا لمشروع القرار المقرر اعتماده في وقت قريب. |
Las partes han comenzado a cooperar con los expertos de conformidad con el proyecto de mandato del Equipo de Expertos de la Unión Africana. | UN | بدأ الطرفان التعاون مع الخبراء وفقا لمشروع اختصاصات فريق خبراء الاتحاد الأفريقي. |
El párrafo 2 del proyecto de artículo 58 impone obligaciones más onerosas a los Estados Partes que hayan aceptado la competencia de la Corte, incluida la entrega o traslado del inculpado para ponerlo a disposición del Tribunal, de conformidad con el proyecto de artículo 63. | UN | والفقرة ٢ من مشروع المادة ٥٨ تضع مسؤوليات أشد وطأة على عاتق الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص هيئة القضاء، بما في ذلك تسليم المتهم الى المحكة، وفقا لمشروع المادة ٦٣. |
A fin de evitar que se repita ese problema, si los representantes de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General observan que sus fascículos no se han formulado de conformidad con el proyecto de resolución, deben informar a los administradores de los programas. | UN | وتفاديا لتكرار تلك المشكلة، ينبغي لممثلي المكتب، إذا لاحظوا أن ملزماتهم لم تُصغ وفقا لمشروع القرار، أن يبلغوا مديري البرامج بذلك. |
Este derecho, de conformidad con el proyecto de artículo 10, sigue correspondiendo al Estado de la nacionalidad de la sociedad. | UN | فهذا هو الحق المستمر لدولة جنسية الشركة، بموجب مشروع المادة 10. |
Pero de conformidad con el proyecto de resolución A/C.1/48/L.3/Rev.1 la Asamblea General pediría | UN | ولكن بموجب مشروع القرار A/C.1/48/L.3/Rev.1، فإن الجمعية العامة |
Pero de conformidad con el proyecto de ley que se encuentra ahora ante el Parlamento, se autorizaría a los tribunales de Inglaterra y Gales a tomar en consideración el silencio, en las circunstancias descritas infra del acusado, junto con otras pruebas, a la hora de determinar su inocencia o culpabilidad. | UN | ولكن سيكون من حق المحاكم في انكلترا وويلز، بموجب مشروع القانون المعروض اﻵن على البرلمان، أخذ صمت المتهم، في الظروف الوارد وصفها أدناه، إلى جانب اﻷدلة اﻷخرى، في الاعتبار لدى تقرير براءته أو إدانته. |
No obstante, ese personal estaría sujeto a la dirección y al control generales del Estado afectado, de conformidad con el proyecto de artículo 9. | UN | ومع ذلك، فإن هؤلاء الموظفين سيخضعون لتوجيه الدولة المتأثرة وإشرافها عموما، وفقاً لمشروع المادة 9. |
12. Desde entonces se ha modificado el artículo 12 de la Constitución de conformidad con el proyecto de ley presentado al Parlamento. | UN | ٢١- وقد جرى منذ ذلك الحين، تعديل المادة ٢١ من الدستور وفقاً لمشروع القانون المعروض على البرلمان. |
2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, la protección diplomática podrá ejercerse con respecto a no nacionales, de conformidad con el proyecto de artículo 8. | UN | 2- رغم ما جاء في الفقرة 1، يجوز ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بغير الرعايا وفقاً لمشروع المادة 8. |
55. Se señaló que cabría deducir del orden de los proyectos de recomendación 3 y 4 que el tribunal podría entablar una coordinación procesal sin disponer de una solicitud presentada de conformidad con el proyecto de recomendación 4. | UN | 55- وأشير إلى أن ترتيب مشروعي التوصيتين 3 و4 قد يُفسّر على أنه يوحي بأنه يمكن للمحكمة أن تبدأ تنسيق الإجراءات دون أن يكون أمامها طلب بهذا الشأن، بمقتضى مشروع التوصية 4. |
Los temas cuyo examen no se concluya durante el OSE 41 serán examinados en los períodos de sesiones siguientes, de conformidad con el proyecto de reglamento que se aplica. | UN | وستُحال البنود التي لا تُنجز في الدورة الحادية والأربعين للهيئة الفرعية إلى دوراتها اللاحقة للنظر فيها، عملاً بمشروع النظام الداخلي المطبق. |
Se observó, en particular, que podía haber casos en que la alteración de un ecosistema de alguna manera apreciable puede justificarse por otras consideraciones, como la utilización del acuífero planeada de conformidad con el proyecto de artículos. | UN | وقد لوحظ، بصفة خاصة، أنه قد توجد حالات يكون فيها تغيير النظام الإيكولوجي تغييراً ملموساً أمراً تبرره اعتبارات أخرى بما في ذلك الاستخدام المخطط له لطبقة المياه الجوفية وفقاً لمشاريع المواد هذه. |
De conformidad con el proyecto de resolución del año pasado, el Japón ha presentado al Secretario General sus opiniones acerca de la cuestión de las municiones que contienen uranio empobrecido. | UN | استنادا إلى مشروع قرار العام الماضي، قدمت اليابان إلى الأمين العام آراءها بشأن مسألة الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد. |
Debería decidirse de conformidad con el proyecto de artículo 5. | UN | وينبغي أن يتخذ قرار بشأنها وفقا لأحكام مشروع المادة 5. |
Cabe señalar que, de conformidad con el proyecto de acuerdo, si el Gobierno se apartase de las obligaciones contraidas, las Naciones Unidas podrían poner término a la cooperación y asistencia que prestan al proceso. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن من الممكن، بموجب أحكام مشروع الاتفاق، أن يؤدي أي حيود من الحكومة عن الالتزامات المترتبة عليها إلى أن تُوْقف الأمم المتحدة تعاونها ومساعدتها في هذه العملية. |
También prevé la importancia crucial del papel que ha de desempeñar el Estado afectado por el desastre, de conformidad con el proyecto de artículo 9. | UN | كما أنها تشير إلى الدور المحوري الذي تضطلع به الدولة المتأثرة بالكارثة، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 9. |
De conformidad con el proyecto de programa provisional, los Estados que no han firmado el Tratado podrán hacer declaraciones en la Conferencia. | UN | ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر. |
29. De conformidad con el proyecto de ley de commonwealth, Guam ejercería más control sobre cuestiones de inmigración que cualquiera de los 50 Estados o los demás territorios de los Estados Unidos, así como poder de veto con respecto a las leyes y reglamentos federales. | UN | ٩٢ - ويقضي مشروع قانون الكومنولث بأن تتمتع غوام بسلطة الاشراف على مسائل الهجرة بصورة أكبر من تلك التي تمارسها أي من الولايات الخمسين أو أي أقاليم أخرى تابعة للولايات المتحدة، فضلا عن إعطائها سلطة نقض القوانين واﻷنظمة الاتحادية. |
De conformidad con el proyecto de resolución, la Asamblea General acogería con beneplácito el progreso alcanzado durante el verano pasado en la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas, en la cual estuvieron representados más de 90 Gobiernos. | UN | وبموجب مشروع القرار، سترحب الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرز خلال الصيف الماضي في الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام، الذي مُثلت فيه ٩٠ حكومة. |
También recordó que, de conformidad con el proyecto de artículo 10, los tratados podían dividirse y que partes de ellos podían sobrevivir o no con fines diferentes. | UN | وأشار أيضاً إلى أن المعاهدات، طبقاً لمشروع المادة 10، قابلة للفصل، وأنه يمكن لأجزاء منها أن تبقى نافذة أو غير نافذة لأغراض مختلفة. |
68. De conformidad con el proyecto de guía, tras el incumplimiento, el acreedor garantizado tendrá los siguientes derechos (véase A/CN.9/631, recomendación 134): | UN | 68- يقضي مشروع الدليل بأنه يحق للدائن المضمون، بعد وقوع التقصير (انظر التوصية 134 في الوثيقة A/CN.9/631)، ما يلي: |