ويكيبيديا

    "conformidad con la decisión adoptada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا للقرار المتخذ في
        
    • وفقا للمقرر المتخذ في
        
    • بما تقرر في
        
    • وحسبما تقرر في
        
    • ووفقا للقرار المتخذ في
        
    • عملاً بالقرار الذي اتخذه
        
    • ووفقا للمقرر الذي اتخذه
        
    • ووفقا للقرار الذي اتخذه
        
    • وفقاً للمقرر الذي اتخذته في
        
    • وعملاً بمقرر
        
    De conformidad con la decisión adoptada en la 4204a sesión, el Presidente invita al Observador Permanente de Palestina a participar en la sesión. UN وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4204، دعا الرئيس المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في الجلسة.
    En la 4489ª sesión, de conformidad con la decisión adoptada en la 4488ª sesión, el Presidente invitó al representante de Israel a que participara en el debate. UN وفي الجلسة 4489، دعا الرئيس، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4488، ممثل إسرائيل للمشاركة في المناقشة.
    De conformidad con la decisión adoptada en la 84ª sesión plenaria, doy la palabra al representante de Bolivia. UN وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة الرابعة والثمانين، أعطي الكلمة لممثل بوليفيا.
    El Presidente, de conformidad con la decisión adoptada en la 3621ª sesión del Consejo, invitó al representante de Liberia a participar en el debate sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، وفقا للمقرر المتخذ في جلسة المجلس ٣٦٢١، ممثل ليبريا الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    De conformidad con la decisión adoptada en la 32ª sesión plenaria, el observador de la Santa Sede formula una declaración. UN وعملا بما تقرر في الجلسة العامة ٣٢، أدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان.
    De conformidad con la decisión adoptada en su 13º período de sesiones, el Comité preparó observaciones finales sobre cada informe examinado. UN ٥٣ - وحسبما تقرر في الدورة الثالثة عشرة للجنة، أعدت اللجنة تعليقات ختامية بشأن كل تقرير نظرت فيه.
    De conformidad con la decisión adoptada en la 2910ª sesión el Consejo oyó una declaración del Sr. Maksoud. UN ووفقا للقرار المتخذ في الجلسة ٠١٩٢، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد مقصود.
    Durante una visita reciente a la región, los representantes de la Copresidencia de la Conferencia de Minsk presentaron a las partes en el conflicto un acuerdo básico para proseguir las negociaciones, de conformidad con la decisión adoptada en la Cumbre de Budapest. UN وعرض ممثلو الرئاسة المشتركة لمؤتمر منسك على طرفي النزاع، خلال زيارة قاموا بها مؤخرا لهذه المنطقة، أساسا متفقا عليه لمواصلة المفاوضات، وفقا للقرار المتخذ في قمة بودابست.
    Además, de conformidad con la decisión adoptada en la 4488ª sesión, el Presidente, de conformidad con el reglamento y la práctica habitual a este respecto, invitó al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate. UN وكذلك وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4488، دعا الرئيس وفقا لقواعد النظام الداخلي والممارسة السابقة التي اتبعت في هذا الشأن، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة.
    De conformidad con la decisión adoptada en la Reunión en la cumbre de Ankara relativa a la celebración de reuniones periódicas, los Jefes de Estado acordaron celebrar la siguiente reunión en el cuarto trimestre del año 1997 en la capital de la República de Kazakstán. UN ١٩ - وفقا للقرار المتخذ في اجتماع القمة المعقود في أنقرة والداعي الى عقد اجتماعات منتظمة، اتفق رؤساء الدول على عقد الاجتماع القادم في الربع الرابع من عام ١٩٧٩ في عاصمة جمهورية كازاخستان.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): De conformidad con la decisión adoptada en el décimo período extraordinario de sesiones, doy la palabra al observador de Suiza. UN الرئيس بالنيابة )تكلم بالانكليزية(: وفقا للقرار المتخذ في الجلسة العامة العاشرة، أعطي الكلمــة اﻵن للمراقــب عن سويسرا.
    El segundo examen del Protocolo de Kyoto con arreglo a su artículo 9 se realizó en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, de conformidad con la decisión adoptada en Nairobi en su segundo período de sesiones. UN 19 - أُجري الاستعراض الثاني لبروتوكول كيوتو عملا بمادته 9 في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف وفقا للقرار المتخذ في دورته الثانية المعقودة في نيروبي.
    De conformidad con la decisión adoptada en la 54ª sesión plenaria, el observador de la Santa Sede formula una declaración. UN وأدلى مراقب عن الكرسي الرسولي ببيان وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة ٥٤.
    De conformidad con la decisión adoptada en su 11º período de sesiones, el Grupo de Trabajo escuchó observaciones generales sobre el proyecto de declaración, quedando entendido que éstas no conducirían a la introducción de modificación alguna en el texto del proyecto de declaración. UN واستمع الفريق العامل، وفقا للمقرر المتخذ في دورته الحادية عشرة، إلى تعليقات عامة حول مشروع اﻹعلان، على أن لا تؤدي هذه التعليقات إلى أي تغييرات في نص مشروع اﻹعلان.
    El Presidente cursó una invitación al Sr. Jean-Marie Guéhenno, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, de conformidad con la decisión adoptada en la 4711ª sesión en virtud del artículo 39. UN " ووجه الرئيس دعوة إلى السيد جان - ماري غيهينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة 4711 بموجب المادة 39.
    El Presidente (habla en árabe): De conformidad con la decisión adoptada en su segunda sesión plenaria, celebrada el 18 de septiembre de 2009, la Asamblea General escuchará la presentación que hará el Secretario General de su memoria anual sobre la labor de la Organización, con arreglo al tema 107 del programa. UN الرئيس: وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة الثانية، المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2009، ستستمع الجمعية إلى عرض من الأمين العام لتقريره السنوي عن أعمال المنظمة في إطار البند 107 من جدول الأعمال.
    El Presidente (habla en inglés): De conformidad con la decisión adoptada en la 4299ª sesión, invito al Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia, Excmo. Sr. Irakli Menagarishvili, a tomar asiento a la mesa del Consejo. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة 4299، أدعو وزير الشؤون الخارجية لجورجيا، معالي السيد إراكلي ميناغاريشفيلي، إلى شغل مقعد على طاولة المجلس.
    De conformidad con la decisión adoptada en la 28ª sesión plenaria, el observador de Suiza formula una declaración. UN وعملا بما تقرر في الجلسة العامة ٢٨، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    De conformidad con la decisión adoptada en la 6418ª sesión, el Presidente reconoció la presencia del Sr. Abdul Basit Turky Saed, Presidente del Comité de Expertos Financieros del Iraq, en la mesa del Consejo, de conformidad con el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6418، نوّه الرئيس بحضور السيد عبد الباسط تركي سعيد، رئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق الذي جلس إلى طاولة المجلس وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De conformidad con la decisión adoptada en su 13º período de sesiones de 1994, el Comité preparó observaciones finales sobre cada informe examinado. UN ٤٣ - وحسبما تقرر في الدورة الثالثة عشرة للجنة، في عام ١٩٩٤، أعدت اللجنة تعليقات ختامية بشأن كل تقرير نظرت فيه.
    De conformidad con la decisión adoptada en la 5216ª sesión, el Presidente cursó una invitación con arreglo a lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo a Luis Moreno-Ocampo, Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN " ووفقا للقرار المتخذ في الجلسة 5216، وجَّه الرئيس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Estos ensayos tuvieron lugar de conformidad con la decisión adoptada en la Décima Reunión de los Estados Partes de que la semana de reuniones de los Comités Permanentes se organizara de manera que se centraran en mayor medida en los contextos nacionales o fomentaran de otro modo los avances en la ejecución del Plan de Acción de Cartagena. UN وقد أُجري هذا الاختبار عملاً بالقرار الذي اتخذه الاجتماع العاشر للدول الأطراف بشأن تخصيص الوقت خلال أسبوع اجتماعات اللجان الدائمة لزيادة التركيز المكثف على السياقات الوطنية أو لدعم المضي قدماً في تطبيق خطة عمل كارتاخينا.
    Página De conformidad con la decisión adoptada en la reunión de los Estados partes, las elecciones comenzarán el 13 de marzo de 1997. UN ٥ - ووفقا للمقرر الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، سوف تبدأ الانتخابات في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧.
    De conformidad con la decisión adoptada en la 5055ª sesión, el Presidente invita al representante del Afganistán, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووفقا للقرار الذي اتخذه المجلس في الجلسة 5055، دعا الرئيس ممثل أفغانستان للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    650. La Comisión convino en dividir su siguiente período de sesiones de conformidad con la decisión adoptada en el 50º período de sesiones. UN 650- وافقت اللجنة على تقسيم دورتها القادمة وفقاً للمقرر الذي اتخذته في دورتها الخمسين.
    11. De conformidad con la decisión adoptada en la Reunión de 2005 de los Estados Partes en la Convención, el Grupo de Expertos Gubernamentales celebró tres períodos de sesiones en Ginebra, en las fechas siguientes: UN 11- وعملاً بمقرر اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في عام 2005، عقد فريق الخبراء الحكوميين ثلاث دورات في جنيف، على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد