De conformidad con la recomendación de la Junta, el número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someten a supervisión y examen periódicos. | UN | ويجري رصد عدد ومدى الاستثناءات من طرح المناقصات بصفة منتظمة وفقا لتوصية المجلس. |
Los gastos garantizados para todos los activos aéreos no militares se actualizarán en el marco del examen del modelo, de conformidad con la recomendación de la Junta. | UN | سيتم تحديث التكاليف المضمونة لجميع الأصول الجوية غير العسكرية كجزء من استعراض النموذج وفقا لتوصية المجلس. |
3. Estableciendo, de conformidad con la recomendación de las Naciones Unidas, el " Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos (PAN) " para 2007-2011*, que debe estar terminado al fin de 2006. | UN | 3 - وضع " خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان " للفترة 2007 - 2011* وفقا لتوصية الأمم المتحدة، والتي من المتوقع أن تكتمل بنهاية عام 2006. |
Se asignó tiempo suficiente, de conformidad con la recomendación de la Junta. | UN | 296 - لقد جرى تخصيص وقت كاف وفقاً لتوصية المجلس. |
De conformidad con la recomendación de la Junta, las reconciliaciones de ambos sistemas para el año 2002 se están realizando con una periodicidad mensual. | UN | ووفقا لتوصية المجلس، تجري عملية التسوية بين النظامين لعام 2002 شهريا. |
De conformidad con la recomendación de la OMS, la Comunidad flamenca quiere aumentar la atención médica primaria alentando para ello y en primer lugar la cooperación entre los servicios de atención médica primaria. | UN | والتجمع الفلمندي حريصة على تعزيز الرعاية الصحية الأولية عملاً بتوصية منظمة الصحة العالمية، وذلك بتشجيع التعاون بين الجهات الموفرة لتلك الرعاية في المقام الأول. |
Los Estados Miembros podrían reunir datos mediante sus programas de censos de población y vivienda, de conformidad con la recomendación de la Comisión de Estadística. | UN | ويمكن أن تقوم الدول الأعضاء بجمع البيانات من خلال برامج تعداد السكان والمساكن، على النحو الذي أوصت به اللجنة الإحصائية. |
De conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva, se ha analizado cuidadosamente la necesidad de establecer todos los puestos solicitados en el presente informe. | UN | أجري تحليل دقيق للاحتياج إلى جميع الوظائف المطلوبة في هذا التقرير وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En 2008, el PNUD siguió reforzando los controles financieros internos del sistema Atlas y las directrices de su marco de controles internos de conformidad con la recomendación de la Junta de Auditores. | UN | وفي عام 2008، واصل البرنامج الإنمائي تعزيز رقابته المالية الداخلية بنظام أطلس ونقّح مبادئه التوجيهية المتعلقة بأطر الرقابة الداخلية وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات. |
3. Aprueba la convocación en Nueva York de dos nuevos períodos de sesiones de la Conferencia, que se celebrarán del 14 al 31 de marzo de 1994 y del 15 al 26 de agosto de 1994, de conformidad con la recomendación de la Conferencia; | UN | ٣ - توافــق على عقد دورتين أخرييــن للمؤتمــر، فــي نيويــورك، مـن ١٤ الى ٣١ آذار/ مـارس ومن ٥١ إلى ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وفقا لتوصية المؤتمر؛ |
2. Aprueba la convocación en Nueva York de dos nuevos períodos de sesiones de la Conferencia, del 27 de marzo al 12 de abril de 1995 y del 24 de julio al 4 de agosto de 1995, de conformidad con la recomendación de la Conferencia; | UN | ٢ - توافــق علـــى عقـد دورتين أخريين للمؤتمر، في نيويورك، وذلك من ٢٧ آذار/مارس الى ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥ ومن ٢٤ تموز/يوليه الى ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، وفقا لتوصية المؤتمر؛ |
2. Aprueba la convocación en Nueva York de dos nuevos períodos de sesiones de la Conferencia del 27 de marzo al 12 de abril de 1995 y del 24 de julio al 4 de agosto de 1995, de conformidad con la recomendación de la Conferencia; | UN | ٢ - توافق على عقد دورتين أخريين للمؤتمر، في نيويورك، في الفترة من ٢٧ آذار/مارس إلى ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥ والفترة من ٢٤ تموز/يوليه إلى ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، وفقا لتوصية المؤتمر؛ |
3. Aprueba la convocación en Nueva York de dos nuevos períodos de sesiones de la Conferencia, que se celebrarán del 14 al 31 de marzo de 1994 y del 15 al 26 de agosto de 1994, de conformidad con la recomendación de la Conferencia; | UN | ٣ - توافــق على عقد دورتين أخرييــن للمؤتمــر فــي نيويــورك، في الفترة مـن ١٤ إلى ٣١ آذار/ مـارس ١٩٩٤ والفترة من ٥١ إلى ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وفقا لتوصية المؤتمر؛ |
2. Aprueba la convocación en Nueva York de dos nuevos períodos de sesiones de la Conferencia, del 27 de marzo al 12 de abril de 1995 y del 24 de julio al 4 de agosto de 1995, de conformidad con la recomendación de la Conferencia; | UN | ٢ - توافــق علـــى عقـد دورتين أخريين للمؤتمر، في نيويورك، وذلك من ٢٧ آذار/مارس إلى ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥ ومن ٢٤ تموز/يوليه إلى ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، وفقا لتوصية المؤتمر؛ |
2. El informe del Secretario General estará disponible para facilitar el examen de esta cuestión por la Comisión de conformidad con la recomendación de la Subcomisión. | UN | ٢- ولتيسير نظر اللجنة في هذه المسألة وفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، سيتاح تقرير اﻷمين العام. |
23. El Comité recomienda que el Estado Parte revise sus partidas presupuestarias para cooperación internacional y que aumente su contribución, de conformidad con la recomendación de las Naciones Unidas. | UN | 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في المبالغ المرصودة في ميزانيتها للتعاون الدولي بهدف زيادة مساهمتها وفقاً لتوصية الأمم المتحدة. |
30. El Comité recomienda que el Estado Parte revise su asignación presupuestaria para la cooperación internacional con vistas a aumentar su contribución, de conformidad con la recomendación de las Naciones Unidas. | UN | 30- وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف اعتماداتها المخصصة في الميزانية للتعاون الدولي بهدف زيادة مساهمتها، وفقاً لتوصية الأمم المتحدة بهذا الصدد. |
De conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva, la Oficina Ejecutiva del Secretario General presta actualmente servicios de personal a la secretaría del Tribunal. | UN | ووفقا لتوصية اللجنة، يقوم المكتب التنفيذي لمكتب الأمين العام حاليا بتوفير خدمات شؤون الموظفين لأمانة المحكمة. |
De conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva, la Misión empezó a contratar, como personal temporario general, a 127 funcionarios de contratación internacional, 190 funcionarios de contratación nacional y 52 Voluntarios de las Naciones Unidas considerados esenciales para la ampliación; todos estos puestos han sido incluidos en la plantilla de la Misión propuesta para el período 2005/2006. | UN | عملاً بتوصية اللجنة الاستشارية، بدأت البعثة في تعيين 127 موظفاً دولياً و 190 موظفاً وطنياً و 52 من متطوعي الأمم المتحدة بوظائف المساعدة المؤقتة العامة التي تعد ضرورية لعملية التوسع؛ وجميعها مشمولة بملاك الموظفين المقترح للبعثة للفترة 2005/2006. |
Encomia a la Comisión por haber modificado la escala de cuotas, de conformidad con la recomendación de la Comisión de Cuotas, así como por tener en cuenta las preocupaciones expresadas por numerosas delegaciones, entre ellas la de Jamaica. | UN | وأثنت على اللجنة لقيامها بتعديل جدول الأنصبة المقررة، على النحو الذي أوصت به لجنة الاشتراكات، ولمراعاتها الشواغل التي أعربت عنها وفود كثيرة، بما فيها وفد جامايكا. |
De conformidad con la recomendación de la Subcomisión, la OACDH se comunicó con el UNICEF y el Comité para informarles acerca de la labor del Grupo de Trabajo e invitarles a facilitar información y a participar. | UN | ووفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالاتصال باليونيسيف وباللجنة المعنية بحقوق الطفل لاطلاعهما على عمل الفريق العامل ودعوتهما إلى تقديم المعلومات والمشاركة في اجتماعاته. |
Asimismo, pone empeño en aumentar las oportunidades de formación y creación de la capacidad de la fuerza de trabajo nacional, de conformidad con la recomendación de la Asamblea General. | UN | وتُبذل أيضا جهود نشطة لزيادة فرص تدريب قوة العمل الوطنية وبناء قدراتها على نحو ما أوصت به الجمعية العامة. |
Una estación de conformidad con la recomendación de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y dos más para mejorar las comunica-ciones con los sectores | UN | موقع واحد طبقا لتوصية مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة وموقعان لتعزيز الاتصالات مع القطاعات |