Los exámenes se realizarán de conformidad con las directrices que aprobará la Reunión de las Partes. | UN | ٧٨١-٣ يضطلع بعمليات الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها اجتماع اﻷطراف. |
Los exámenes se realizarán de conformidad con las directrices que apruebe la Reunión de las Partes. | UN | ٨٠٢-٢ يُضطلع بعمليات الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية التي تعتمدها اﻷطراف. |
Esas medidas se añadirán a la lista del apéndice II. Las medidas de mitigación apropiadas para cada país que se beneficien de apoyo serán objeto de medición, notificación y verificación a nivel internacional, de conformidad con las directrices que apruebe la Conferencia de las Partes; | UN | وستُضاف هذه الإجراءات إلى القائمة الواردة في التذييل الثاني. وستخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المدعومة هذه لعمليات قياس وإبلاغ وتحقق دولية وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Con respecto al programa de seguimiento, la Comisión ha estado trabajando para establecer la infraestructura necesaria para ejecutar proyectos financiados por indemnizaciones ambientales, de conformidad con las directrices que el Consejo de Administración aprobó para el programa. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج المتابعة، تعمل اللجنة على إنشاء الهيكل الأساسي اللازم لتنفيذ المشاريع الممولة من التعويضات البيئية وفقا للمبادئ التوجيهية التي حددها مجلس الإدارة للبرنامج. |
Un elemento esencial de un plan de liquidación es la evaluación oportuna de la condición de los bienes y la determinación del método de disposición de éstos de conformidad con las directrices que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 49/233 A, de 23 de diciembre de 1994. | UN | ٣٤ - من العناصر اﻷساسية ﻷي خطة تصفية تقييم حالة اﻷصول في الوقت المناسب وتحديد طريقة التصرف فيها وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
9. Decide que los proyectos y medidas de adaptación que reciban asistencia del fondo de adaptación se seleccionarán de conformidad con las directrices que ha de establecer la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; | UN | 9- يقرر فيما يخص مشاريع وتدابير التكيف التي تحصل على مساعدة مالية من صندوق التكيف أن تُختار وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
2. El Comité acoge con satisfacción la presentación, dentro del plazo fijado, del quinto informe periódico de Ucrania, preparado de conformidad con las directrices que impartió. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الخامس الذي قدمته أوكرانيا في الموعد المحدد والذي تم إعدادُه بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
26. Las medidas de mitigación apropiadas para cada país, apoyadas por recursos financieros, tecnología y asistencia para el fomento de la capacidad, estarán sujetas a medición, notificación y verificación de conformidad con las directrices que apruebe la Conferencia de las Partes; | UN | 26- تخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المدعومة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات للقياس والإبلاغ والتحقق وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛ |
Las medidas de mitigación apropiadas para cada país facilitadas y apoyadas por recursos financieros, tecnología y actividades de fomento de la capacidad, y el respaldo pertinente de los países desarrollados, estarán sujetas a medición, notificación y verificación de conformidad con las directrices que apruebe la Conferencia de las Partes; | UN | تخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتاحة والمدعومة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات وبما تتيحه البلدان المتقدمة من دعم ذي صلة للقياس والإبلاغ والتحقق وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Las medidas que reciban apoyo se añadirán a la lista del apéndice II. Esas medidas de mitigación beneficiarias de apoyo serán objeto de medición, notificación y verificación a nivel internacional de conformidad con las directrices que apruebe la Conferencia de las Partes; | UN | وستضاف هذه الإجراءات المدعومة إلى القائمة الواردة في التذييل الثاني. وتخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المدعومة هذه لعمليات قياس وإبلاغ وتحقق دولية وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
28. A los efectos de preparar este programa de trabajo, la secretaría partió de la base de que un sistema nacional con arreglo al párrafo 1 del artículo 5 debería contener las disposiciones institucionales y de procedimiento necesarias para reunir, procesar, comunicar y almacenar datos de los inventarios de GEI de conformidad con las directrices que deberán adoptar la CP y la CP/RP. | UN | 28- لأغراض إعداد برنامج العمل هذا افترضت الأمانة أن أي نظام وطني بموجب المادة 5-1 يمكن أن يشمل الترتيبات المؤسسية والإجرائية اللازمة لجمع بيانات جرد غازات الدفيئة وإبلاغها وتخزينها وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
25. Las Partes que son países en desarrollo informarán sobre sus medidas de mitigación [planificadas y ejecutadas] a través de sus comunicaciones nacionales. Dicha información [se evaluará a nivel nacional] [se estudiará en un proceso [de examen] [consultivo] en el marco de la Convención], de conformidad con las directrices que apruebe la Conferencia de las Partes;] | UN | 25- تقدَّم المعلومات المتعلقة بإجراءات التخفيف [المخططة والمنفذة] في البلدان النامية الأطراف عن طريق البلاغات الوطنية و[يجري تقييمها على المستوى الوطني] [يُنظر فيها في إطار عملية [استعراض] [تشاور] بموجب الاتفاقية]، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛] |
3. [Las medidas de mitigación apropiadas para cada país que se propongan también se [podrán] [deberán] presentar al mecanismo para que éste realice un análisis técnico de las metodologías utilizadas para estimar los gastos adicionales y las reducciones de las emisiones previstas de conformidad con las directrices que adopte la Conferencia de las Partes.] | UN | 3- [[يمكن] [يجب] أن تُعرض أيضاً على الآلية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف]. |
32. [[Las medidas de mitigación apropiadas para cada país que se propongan [podrán] [deberán] presentarse también al [[M][m]ecanismo] [Registro] a fin de que efectúe un análisis técnico de las metodologías empleadas para estimar los costos adicionales [y las reducciones de las emisiones previstas] de conformidad con las directrices que aprobará la Conferencia de las Partes] [en su XX período de sesiones].] | UN | 32- [و[يمكن أن تُعرض] [تُعرض] أيضاً على [الآلية] [السجل] إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية [وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة] وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف [في دورته XX].] |
[Las comunicaciones nacionales [[y] [, con inclusión de] los inventarios de gases de efecto invernadero],] se [evaluarán a nivel nacional] [[estudiarán en un proceso [de examen] [consultivo]] que [incluya un] [se base en un] examen por expertos [ya existente] en el marco del OSE], de conformidad con las directrices que apruebe la Conferencia de las Partes; | UN | تخضع [البلاغات الوطنية [، [و] [بما في ذلك] قوائم جرد غازات الدفيئة]،] [للتقييم على المستوى الوطني] [[للنظر في إطار عملية [استعراض] [تشاورية]] [تشمل] [تقوم على] استعراض يُجريه الخبراء في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ،] وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Las MMAP autónomas serán objeto de medición y verificación a nivel nacional de conformidad con las directrices que apruebe la CP en su x período de sesiones. En el caso de las MMAP financiadas a través de mecanismos del mercado del carbono, se aplicarán los requisitos y las normas que rijan la participación en el mecanismo del mercado del carbono pertinente; | UN | تخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المستقلة لعملية قياس وتحقق تُجرى داخلياً وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته X. وتسري على إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المشمولة بآليات سوق الكربون الشروط والقواعد التي تحكم المشاركة في آليات سوق الكربون المناسبة. |
2. [Las medidas de mitigación apropiadas para cada país que se propongan también se [podrán] [deberán] presentar al mecanismo para que éste realice un análisis técnico de las metodologías utilizadas para estimar los gastos adicionales y las reducciones de las emisiones previstas de conformidad con las directrices que apruebe la Conferencia de las Partes.] | UN | 2- [[يمكن] [يجب] أن تُعرض أيضاً على الآلية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف]. |
Las presentaciones que no se someten al Comité dos (2) días laborables antes de la reunión de éste podrán ser presentadas en la reunión por la División de Adquisiciones y Transportes, previa autorización del Presidente concedida de conformidad con las directrices que establezca el Subsecretario General de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, como presentaciones inmediatas o telefónicas. | UN | ١٣ - العروض التي لا تقدم إلى اللجنة قبل اجتماعها بيومي عمل على اﻷقل، يجوز، مع موافقة الرئيس وفقا للمبادئ التوجيهية التي يضعها اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم من حين ﻵخر، أن تقدمها شعبة المشتريات والنقل إلى اللجنة باعتبارها عروضا " مقدمة في آخر لحظة " أو " هاتفية " . |
Los ministros aprobaron el informe de la 20ª Reunión del Comité de Expertos del Fondo Fiduciario Pérez Guerrero para la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo (Doc. G-77/AM(XVII)/2005/2), que se presentó de conformidad con las directrices que rigen la utilización del Fondo Fiduciario, y aprobó sus recomendaciones. | UN | 11 - وأقر الوزراء تقرير الاجتماع العشرين للجنة الخبراء المعنية بصندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (الوثيقــــة G-77/AM(XVII)/2005/2)، الذي قدّم وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعت لاستخدام ذلك الصندوق، وأقروا توصياته. |
Aprobamos el informe de la 19ª reunión del Comité de Expertos del Fondo Fiduciario Pérez Guerrero para la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo (G-77/AM(XVI)/2004/2), que se presentó de conformidad con las directrices que rigen la utilización del Fondo Fiduciario y decidimos ampliar de cuatro a cinco años el mandato de los miembros del Comité de Expertos. | UN | 31 - نوافق على تقرير الاجتماع 19 للجنة الخبراء المعنية بصندوق بيريز - غيريرو الاستئماني لحساب التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (G-77/AM(XVI)/2004/2)، الذي قُدم وفقا للمبادئ التوجيهية التي وُضعت لاستخدام الصندوق الاستئماني. ونقرر أيضا زيادة مدة عضوية لجنة الخبراء من أربع سنوات إلى خمس سنوات. |