ويكيبيديا

    "conformidad con las disposiciones de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لأحكام الاتفاقية
        
    • وفقاً لأحكام الاتفاقية
        
    • وفقا لأحكام اتفاقية
        
    • يتفق مع أحكام الاتفاقية
        
    • طبقاً لأحكام الاتفاقية
        
    • عملاً بأحكام الاتفاقية
        
    • وفقاً لأحكام اتفاقية
        
    • يتسق مع أحكام الاتفاقية
        
    • بموجب أحكام الاتفاقية
        
    • تمشياً مع أحكام الاتفاقية
        
    • ووفقا لأحكام الاتفاقية
        
    • وفقا لاتفاقية قانون البحار
        
    • متمشية مع أحكام اﻻتفاقية
        
    La determinación de la concesión de asilo se realiza de conformidad con las disposiciones de la Convención y las directrices de la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ويجري البت في منح اللجوء وفقا لأحكام الاتفاقية والمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    A ese respecto, Croacia tratará de presentar su próximo informe a tiempo, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وفي هذا الصدد، ستحاول كرواتيا أن تقدم تقريرها التالي في حينه وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Al día de hoy, Tailandia ha destruido con éxito su arsenal de minas antipersonal de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وقد نجحت تايلند حتى الآن في تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأشخاص وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Ha de correr a cargo de los países en desarrollo y realizarse dentro de éstos de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وينبغي بالدرجة الأولى أن يتم بناء القدرات من جانب البلدان النامية وفيها وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    El proceso debe ser emprendido principalmente por los países en desarrollo, y dentro de éstos, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN ومن المفترض أن تضطلع البلدان النامية أساسا بهذه الأنشطة وداخل هذه البلدان وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Al día de hoy, Tailandia ha destruido con éxito su arsenal de minas antipersonal de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وقد نجحت تايلند حتى الآن في تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأشخاص وفقا لأحكام الاتفاقية.
    En general, la jurisdicción de los tribunales suizos se establece de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN بشكل عام، فإنَّ الولاية القضائية للمحاكم السويسرية منشأة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    En general, la jurisdicción de los tribunales vietnamitas se establece de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN الولاية القضائية للمحاكم الفييتنامية مقررة بوجه عام في هذا الشأن وفقا لأحكام الاتفاقية.
    En general la jurisdicción de los tribunales peruanos se establece de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN تؤسَّس الولاية القضائية لمحاكم بيرو عموما وفقا لأحكام الاتفاقية.
    correspondiente. 3. La Comisión Jurídica y Técnica, establecida en virtud del artículo 163 de la Convención funcionará de conformidad con las disposiciones de la Convención y el Acuerdo. UN 3 - وتمارس اللجنة القانونية والتقنية، التي أنشئت بموجب المادة 163 من الاتفاقية، وظائفها وفقا لأحكام الاتفاقية والاتفاق.
    Como península que es, Corea por tradición ha dependido enormemente de los recursos marinos vivos y del transporte marítimo, y ha realizado serios esfuerzos para mejorar la ordenación de los océanos de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وبوصف كوريا شبه جزيرة، فإنها تعتمد عادة اعتمادا كبيرا على الموارد البحرية الحية وعلى النقل البحري، وقد بذلت جهودا حثيثة لتعزيز إدارة المحيطات وفقا لأحكام الاتفاقية.
    - Someter a votación leyes no discriminatorias con respecto a las mujeres de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN - العمل على إصدار قوانين غير تمييزية بشأن المرأة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Ha de correr fundamentalmente a cargo de los países en desarrollo y realizarse dentro de éstos de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وينبغي بالدرجة الأولى أن يتم بناء القدرات من جانب البلدان النامية وفيها وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    El proceso debe ser emprendido principalmente por los países en desarrollo, y dentro de éstos, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN ويتعين أن يتم بناء القدرات في المقام الأول من قبل البلدان النامية وفيها وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Con arreglo a la nueva ley propuesta, la edad será la misma, 18 años, tanto para el hombre como para la mujer, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وبموجب قانون جديد مقترح ستكون سن الزواج واحدةً للرجل والمرأة، وهي 18 سنة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    3. La Conferencia destaca que la aplicación del artículo III debe llevarse a cabo de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN 3- ويؤكد المؤتمر أن تنفيذ المادة الثالثة يجب أن يجري وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    El Estado parte debería establecer su jurisdicción sobre los actos de tortura cuando el presunto delincuente se encuentre en cualquier territorio sometido a su jurisdicción, para extraditarlo o para enjuiciarlo, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف فرض ولايتها القضائية على أفعال التعذيب في الحالات التي يكون فيها المدعى ارتكابه للجرم موجوداً في أي من الأقاليم الخاضعة لولايتها، وذلك لتسليمه أو مقاضاته، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    En unos pocos meses, de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas, celebraremos la primera Conferencia de examen desde que la Convención entró en vigor. UN وسنعقد في غضون أشهر قليلة، وفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أول مؤتمر استعراضي منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice además que sus leyes se apliquen y se interpreten de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضمن تطبيق قوانينها الوطنية وتفسيرها بما يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    El Estado parte debería adoptar las medidas oportunas para revisar los términos de ese acuerdo que impide el traslado de nacionales estadounidenses que se encuentren en el territorio de Benin, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لمراجعة أحكام هذا الاتفاق الذي يمنع إحالة المواطنين الأمريكيين الموجودين على أراضي بنن إلى المحكمة الجنائية الدولية، طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    19. El Gobierno informó igualmente que, en 2007, el Ministerio de Relaciones Exteriores declaró apátrida a una persona con el objetivo de dotarla de documentos de identidad válidos, de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas. Ecuador UN 19- وتفيد الحكومة بأن وزارة الخارجية اعتبرت في عام 2007 أحد الأشخاص عديم الجنسية بغية إصدار وثائق هويّة صحيحة له، وذلك عملاً بأحكام الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية.
    Como cuestión de política nacional, se otorga la condición de refugiado en su país de conformidad con las disposiciones de la Convención de Ginebra de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وكمسألة سياسة وطنية، يمنح مركز لاجئ في بلدي وفقاً لأحكام اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Con ese propósito, Indonesia promulgó la Ley Nº 6/1996, de 8 de agosto de 1996, para gobernar la utilización de su aguas de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سنت إندونيسيا القانون ٦/١٩٩٦ في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ لتنظيم مياهها بما يتسق مع أحكام الاتفاقية.
    Como parte en la Convención, China tiene derecho a distinguir entre refugiados y no refugiados de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN والصين، بوصفها طرفا في هذه الاتفاقية، لها الحق في التفرقة بين اللاجئين وغير اللاجئين بموجب أحكام الاتفاقية.
    Teniendo en cuenta el mandato de la secretaría, de conformidad con las disposiciones de la Convención y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, UN وإذ يأخذ في اعتباره ولاية الأمانة، تمشياً مع أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف،
    En el séptimo período de sesiones, de conformidad con las disposiciones de la Convención y el Acuerdo, se celebraron elecciones para los miembros del Comité de Finanzas y la Comisión Jurídica y Técnica. UN وخلال الدورة السابعة، ووفقا لأحكام الاتفاقية والاتفاق، أجريت انتخابات لاختيار أعضاء لجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد