8) El efecto jurídico del mensaje de datos se determinará de conformidad con las disposiciones de la presente Ley o de toda otra norma aplicable. | UN | " )٨( يحدد أي أثر قانوني آخر يترتب على رسالة البيانات وفقا ﻷحكام هذا القانون وأي قوانين أخرى واجبة التطبيق. " |
Los Estados Partes cumplirán las solicitudes de detención y entrega de conformidad con las disposiciones de la presente parte y el procedimiento establecido en su derecho interno. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تمتثل لطلبات إلقاء القبض والتقديم وفقا ﻷحكام هذا الباب ولﻹجراءات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية. |
5. Exhorta a todos los Estados, incluidos los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas, a que actúen en estricta conformidad con las disposiciones de la presente resolución, independientemente de cualquier contrato suscrito o licencia otorgada antes de la fecha de la presente resolución; | UN | " ٥ - يطلب من جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن تعمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار بغض النظر عن أي عقد تم ابرامه أو ترخيص تم منحه قبل تاريخ هذا القرار؛ |
El tribunal adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y del derecho internacional. | UN | تصدر المحكمة قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي. النظام الداخلي |
1) La autoridad ejecutiva de Swazilandia se confiere al Rey que, en calidad de Jefe de Estado, la ejercerá de conformidad con las disposiciones de la presente Constitución. | UN | 1- تكمن السلطة التنفيذية لسوازيلند في الملك بصفته رئيس الدولة وتمارس وفقاً لأحكام هذا الدستور. |
[ " 1. Obligación de cooperar. De conformidad con las disposiciones de la presente parte, los Estados Partes cooperarán con la corte en sus diligencias de investigación y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. | UN | ] " ١ - الالتزام بالتعاون - على الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام هذا الباب، أن تتعاون مع المحكمة في تحقيقاتها ومحاكمتها للجرائم بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
c) Delimitar las fronteras de los distritos electorales de conformidad con las disposiciones de la presente Constitución y cualquier otra ley; | UN | " )ج( تعيين حدود الدوائر الانتخابية وفقا ﻷحكام هذا الدستور وأي قانون آخر؛ |
2. La secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se encargará de recibir y evaluar con carácter preliminar, de conformidad con las disposiciones de la presente resolución, las solicitudes de acreditación ante la Conferencia y su proceso preparatorio que presenten las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٢ - تكون أمانة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية مسؤولة عن تلقي الطلبات من المنظمات غير الحكومية وإجراء تقييم أولي لتلك الطلبات، وفقا ﻷحكام هذا القرار، من أجل اعتماد هذه المنظمات لدى المؤتمر وفي عمليته التحضيرية. |
9. Insta a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales a que actúen estrictamente de conformidad con las disposiciones de la presente resolución, no obstante la existencia de cualquier derecho otorgado u obligación impuesta por cualquier acuerdo internacional o cualquier contrato, o por cualquier licencia o permiso otorgados antes del 23 de junio de 1993; | UN | ٩ - يطلب إلى كل الدول وجميع المنظمات الدولية العمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار، بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
20. Hace un llamamiento a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales para que actúen estrictamente de conformidad con las disposiciones de la presente resolución, aun cuando existan derechos conferidos u obligaciones impuestas por cualesquiera contratos o acuerdos internacionales celebrados o licencias o permisos concedidos antes de la fecha de aprobación de la presente resolución; | UN | ٢٠ - يطلب إلى جميع الدول، وجميع المنظمات الدولية، أن تعمل وفقا ﻷحكام هذا القرار على وجه الدقة، على الرغم من وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ |
9. Insta a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales a que actúen estrictamente de conformidad con las disposiciones de la presente resolución, no obstante la existencia de cualquier derecho otorgado u obligación impuesta por cualquier acuerdo internacional o cualquier contrato, o por cualquier licencia o permiso otorgados antes del 23 de junio de 1993; | UN | ٩ - يطلب إلى كل الدول وجميع المنظمات الدولية العمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار، بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
9. Insta a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales a que actúen estrictamente de conformidad con las disposiciones de la presente resolución, no obstante la existencia de cualquier derecho otorgado u obligación impuesta por cualquier acuerdo internacional o cualquier contrato, o por cualquier licencia o permiso otorgados antes del 23 de junio de 1993; | UN | ٩ - يطلب إلى كل الدول وجميع المنظمات الدولية العمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار، بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
El tribunal adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y del derecho internacional. | UN | المادة 5 تصدر المحكمة قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي. |
El tribunal arbitral adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y del derecho internacional. | UN | تصدر محكمة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي. |
El tribunal adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y del derecho internacional. | UN | تصدر المحكمة قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي. النظام الداخلي |
d) Custodiar las instalaciones públicas y ayudar a las autoridades en el cumplimiento de su deber de conformidad con las disposiciones de la presente ley; | UN | (د) حراسة المرافق العامة ومعاونة السلطات العامة في تأدية وظائفها وفقاً لأحكام هذا القانون؛ |
La persona expulsada podrá retornar a Kuwait si reúne las condiciones necesarias para entrar en el país de conformidad con las disposiciones de la presente ley " . | UN | ويجوز له أن يعود إلى الكويت إذا توافرت فيه الشروط الواجبة للدخول وفقاً لأحكام هذا القانون " . |
19. Encarga al Comité que actualice, según sea necesario, el formulario normalizado para la inclusión de conformidad con las disposiciones de la presente resolución; | UN | 19 - يشير على اللجنة بأن تستكمل، حسب الاقتضاء، الاستمارة الموحدة المخصصة لإدراج الأسماء في القائمة وفقا لأحكام هذا القرار؛ |
El artículo 86 dispone, además, que los jueces son inamovibles, salvo en los casos en que su destitución sea una sanción impuesta por los tribunales de conformidad con las disposiciones de la presente ley y teniendo en cuenta lo dispuesto en el último párrafo del artículo 100. | UN | وكذا المادة 86: القضاة غير قابلين للعزل من مناصبهم إلا إذا كان العزل عقوبة تم توقيعها في دعوى محاسبة بموجب أحكام هذا القانون، وبمراعاة حكم الفقرة الأخيرة من المادة 100. |
Asimismo, el artículo 4 del Código de Procedimiento Penal establece: " La persona acusada de un delito será considerada inocente mientras no se haya demostrado su culpabilidad. La persona acusada tendrá el beneficio de la duda y no se le impondrá pena alguna mientras no se haya realizado un juicio de conformidad con las disposiciones de la presente ley, en que se le garantice el derecho a la defensa " . | UN | وكذلك نصت المادة 4 من قانون الإجراءات الجزائية على أن " المتهم بريء حتى تثبت إدانته ويفسر الشك لمصلحة المتهم ولا يقضى بالعقاب إلا بعد محاكمة تجرى وفق أحكام هذا القانون وتصان فيها حرية الدفاع. " |
" a) Prohibir a la entidad adjudicadora que actúe o decida o adopte alguna medida que no esté en conformidad con las disposiciones de la presente Ley; | UN | " (أ) تحظر على الجهة المشترية أن تأتي أيَّ تصرُّف أو تتَّخذ أيَّ قرار أو تتبع أيَّ إجراء لا يمتثل لأحكام هذا القانون؛ |
58. A fin de amparar al niño, la Ley castiga a quien ocultase a un menor que hubiera sido, mediante sentencia, entregado a una persona o institución de conformidad con las disposiciones de la presente Ley, o a quien lo animase a escaparse o lo ayudase a hacerlo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20. | UN | 58- ورعاية للحدث عاقب القانون على من يخفي حدثاً حكم بتسليمه لشخص أو لجهة طبقاً لأحكام هذا القانون أو دفعه للفرار أو ساعده على ذلك، وفقاً للمادة 20. |
" Toda persona originaria de Viet Nam y mayor de 18 años en la fecha de entrada en vigor de la presente Convención que haya adquirido mediante trámites administrativos individuales o colectivos o mediante decisión de la justicia la ciudadanía francesa antes del 8 de marzo de 1949 conservará la nacionalidad francesa con la posibilidad de optar por la nacionalidad vietnamita de conformidad con las disposiciones de la presente Convención. | UN | " يحتفظ اﻷشخاص المنحدرون من أصل فييتنامي، الذين تتجاوز أعمارهم ١٨ عاما في تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ، والذين اكتسبوا الجنسية الفرنسية بموجب إجراء إداري فردي أو جماعي، أو بقرار قضائي، قبل ٨ آذار/مارس ١٩٤٩، بجنسيتهم الفرنسية، إلى جانب حقهم في اختيار الجنسية الفييتنامية، مع التقيد باﻷحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. |