El régimen de no proliferación debe encarar ese peligro y las partes en el Tratado deben empeñarse en prevenirlo, de conformidad con las disposiciones del Tratado, de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | وقال إنه يجب أن يعالج نظام عدم الانتشار هذا الخطر، كما يجب أن تعمل الدول الأطراف في المعاهدة على درء ذلك الخطر، وفقا لأحكام المعاهدة وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
El régimen de no proliferación debe encarar ese peligro y las partes en el Tratado deben empeñarse en prevenirlo, de conformidad con las disposiciones del Tratado, de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | وقال إنه يجب أن يعالج نظام عدم الانتشار هذا الخطر، كما يجب أن تعمل الدول الأطراف في المعاهدة على درء ذلك الخطر، وفقا لأحكام المعاهدة وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares se han comprometido a no adquirir dichas armas en el entendimiento de que pueden usar la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | وقد تعهدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم اكتساب هذه الأسلحة علما بأنه يمكنها استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لأحكام المعاهدة. |
Considera igualmente que, de conformidad con las disposiciones del Tratado y las decisiones adoptadas en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000, conviene debatir los aspectos regionales de la no proliferación y, sobre todo, la creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | ويرى أنه من المهم مناقشة الجوانب الإقليمية لعدم الانتشار، ولا سيما، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وذلك وفقاً لأحكام المعاهدة والقرارات التي اتخذتها المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و2000. |
Hasta pasados unos 15 años, no se encomendó al Organismo la nueva tarea adicional de la aplicación de salvaguardias de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que entró en vigor en 1970. | UN | وبعد ذلك بحوالي 15 سنة أسندت إلى الوكالة المهمة الإضافية الجديدة التي تتمثل في تطبيق الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار التي بدأ سريانها في عام 1970. |
La Conferencia hace un llamamiento para la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA en todos los Estados partes de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | 6 - ويدعو المؤتمر إلى التطبيق الشامل لضمانات الوكالة في جميع الدول الأطراف وفقا لأحكام المعاهدة. |
La Conferencia hace un llamamiento para la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA en todos los Estados partes de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | 6 - ويدعو المؤتمر إلى التطبيق الشامل لضمانات الوكالة في جميع الدول الأطراف وفقا لأحكام المعاهدة. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares se han comprometido a no adquirir dichas armas en el entendimiento de que pueden usar la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | وقد تعهدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم اكتساب هذه الأسلحة علما بأنه يمكنها استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لأحكام المعاهدة. |
El Grupo pide la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA en todos los Estados Partes de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | 8 - والمجموعة تدعو إلى التطبيق الجامع لضمانات الوكالة في جميع الدول الأطراف وفقا لأحكام المعاهدة. |
Los países que aun no lo hayan hecho deben adherirse al Tratado cuanto antes como Estados no poseedores de armas nucleares y someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك حالا، بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تضع جميع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام المعاهدة. |
Los países que aún no se hayan adherido al Tratado deben hacerlo cuanto antes como Estados no poseedores de armas nucleares y someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تبادر إلى ذلك بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تُخضع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام المعاهدة. |
En consecuencia, los Estados Partes deben seguir promoviendo la aplicación universal de las salvaguardias a todas las actividades nucleares con fines pacíficos en todos los Estados Partes de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | وأضاف أن نظام الضمانات يكفل التزام جميع الدول بتعهُّداتها؛ وبالتالي فإنه ينبغي أن تواصل الدول الأطراف تشجيع تطبيق الضمانات تطبيقا عالميا على جميع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، في جميع الدول الأطراف، وفقا لأحكام المعاهدة. |
En consecuencia, los Estados Partes deben seguir promoviendo la aplicación universal de las salvaguardias a todas las actividades nucleares con fines pacíficos en todos los Estados Partes de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | وأضاف أن نظام الضمانات يكفل التزام جميع الدول بتعهُّداتها؛ وبالتالي فإنه ينبغي أن تواصل الدول الأطراف تشجيع تطبيق الضمانات تطبيقا عالميا على جميع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، في جميع الدول الأطراف، وفقا لأحكام المعاهدة. |
En ese sentido, pedimos a la comunidad internacional, y en especial al OIEA y a los Estados más avanzados en el ámbito de la tecnología nuclear, que presten la ayuda y asistencia técnica necesarios a todos los Estados partes en el Tratado, entre ellos los Estados árabes, que han hecho público su compromiso efectivo con el uso de las tecnologías nucleares para la generación de energía, de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | وفي هذا الإطار، ندعو المجتمع الدولي، وخصوصا الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والدول المتقدمة في المجال النووي لتوفير المساعدة والدعم التقني اللازم لجميع الدول الأطراف في المعاهدة بما فيها الدول العربية التي أعلنت اعتزامها العمل على توظيف التكنولوجيا النووية في إنتاج الطاقة وفقا لأحكام المعاهدة. |
El Grupo de Viena pide la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA en todos los Estados partes de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | 8 - وتدعو مجموعة فيينا إلى التطبيق الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع الدول الأطراف وفقا لأحكام المعاهدة. |
La Conferencia hace hincapié en que las respuestas a las preocupaciones sobre el cumplimiento de cualquier obligación en virtud del Tratado por cualquier Estado parte deben buscarse por medios diplomáticos, de conformidad con las disposiciones del Tratado y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 7 - ويؤكد المؤتمر من جديد أنه ينبغي تناول الاستجابة للشواغل المتعلقة بالامتثال لأي التزام بموجب المعاهدة من جانب أي دولة طرف بالوسائل الدبلوماسية، وفقا لأحكام المعاهدة وميثاق الأمم المتحدة. |
7. El Grupo de Viena pide la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA en todos los Estados Partes, de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | 7- وتدعو مجموعة فيينا إلى التطبيق العام لضمانات الوكالة في جميع الدول الأطراف وفقاً لأحكام المعاهدة. |
El Grupo de Viena pide la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA en todos los Estados partes de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | 8 - وتدعو مجموعة فيينا إلى التطبيق الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع الدول الأطراف وفقاً لأحكام المعاهدة. |
Tal es la filosofía subyacente al apoyo continuo de Marruecos al principio de la creación de zonas libres de armas nucleares de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), sobre todo en África y el Oriente Medio. | UN | وهذه هي الفلسفة التي تشدد على الدعم المتواصل للمغرب لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط. |
El Estado Parte que realice la investigación presentaría sus conclusiones sobre el posible incumplimiento de las obligaciones básicas del presente Tratado al Consejo Ejecutivo para que éste las examine y adopte una decisión de conformidad con las disposiciones del Tratado.] | UN | وتعرض الدولة الطرف التي تُجري التحقيق استنتاجاتها المتعلقة باحتمال وجود عدم امتثال للالتزامات بموجب هذه المعاهدة على المجلس التنفيذي لاستعراضها واتخاذ قرار بشأنها وفقا ﻷحكام هذه المعاهدة.[ |
Muchos Estados partes opinaron que los controles efectivos de las exportaciones eran esenciales para facilitar la mayor cooperación posible en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | ورأت عدة دول أطراف أن وجود ضوابط فعالة للتصدير أمر أساسي لتيسير التعاون على أكمل وجه ممكن في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بما يتوافق مع أحكام المعاهدة. |