Reducción en los créditos para 2009 de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva | UN | التخفيض في الاعتمادات المخصصة لعام 2009 وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية |
El objetivo de las propuestas es proporcionar financiación en forma transitoria a la espera del examen de las estimaciones de los gastos que se realizará en el quincuagésimo período de sesiones, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وأضاف قائلا إن الهدف من الاقتراحات تقديم تمويل مرحلي ريثما يتم النظر في تقديرات التكلفة في الدورة الخمسين المستأنفة، وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية. |
Insta a las Entidades a que establezcan otras empresas públicas mixtas, como servicios públicos, energía, servicios postales y medios de comunicación, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión sobre Empresas Públicas y el dictamen del Alto Representante. | UN | ويحث الكيانين على إنشاء شركات عامة مشتركة أخرى، يُعهد إليها مثلا بتشغيل مرافق الخدمات والطاقة والبريد والاتصالات، وفقا لتوصيات اللجنة المعنية بالشركات العامة والرأي القانوني للممثل السامي. |
Debe hacerse de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وينبغي القيام بها وفقا لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Aquellas personas que cometieron delitos durante la crisis de 2006 deberían rendir cuentas de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Especial Independiente de Investigación. | UN | وينبغي أن يخضع للمساءلة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خلال أزمة عام 2006 وفقا لتوصيات لجنة تقصي الحقائق. |
Está estructurado de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Wiesel y se introducirá en el sistema educativo para garantizar que los estudiantes rumanos posean un conocimiento adecuado del Holocausto. | UN | وأُعد هذا الكتاب وفقاً لتوصيات لجنة وايزيل، وسيدخل نظام التعليم لضمان أن يحصل طلاب رومانيا على معرفة مناسبة عن المحرقة. |
A lo largo de los bienios sucesivos, el grado de precisión y otros aspectos de la presentación de los recursos extrapresupuestarios en los proyectos de presupuesto por programas se han modificado de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وخلال فترات السنتين المتعاقبة، عُدلت درجة التفصيل وغيرها من الجوانب في عرض الموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية المقترحة وفقاً لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
El orador espera que la Comisión Política Especial y de Descolonización proceda en ese sentido y que la Asamblea General obre en consecuencia, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن تتخذ لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار اﻹجراءات اللازمة في هذا الصدد وأن تعمل الجمعية العامة تبعا لذلك، وفقا لتوصيات اللجنة. |
El informe de ejecución se preparó de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la tasa de inflación y los tipos de cambio. | UN | 37 - وقد جرى إعداد تقرير الأداء وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن التضخم والعملة المتداولة. |
Otra prioridad consistirá en fortalecer la capacidad de gestión de las propiedades en otros países, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y las preocupaciones expresadas por la Asamblea General. | UN | وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعزيز القدرة على إدارة الممتلكات الموجودة في الخارج، وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة. |
Habida cuenta de todo ello, mi delegación apoya plenamente la creación de un consejo de coordinación económica mundial, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión que dirige el Sr. Stiglitz, con una representación adecuada de los países en desarrollo, los profesionales y los encargados de la formulación de políticas. | UN | وفي ضوء ذلك يؤيد وفدي تأييدا تاما إنشاء مجلس للتنسيق الاقتصادي العالمي، وفقا لتوصيات اللجنة التي يرأسها السيد ستيغليتز، وبتمثيل كاف للبلدان النامية والممارسين وواضعي السياسات. |
Como ya indiqué al iniciarse hace unos momentos la Reunión de los Estados Partes, el Secretario General la convocó de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar con el artículo 319 de la Convención. | UN | كما ذكرت من قبل عندما انعقد اجتماع الدول اﻷطراف قبل لحظات، فقد دعا اﻷمين العام إلى عقد هذا الاجتماع وفقا لتوصيات اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار، وأيضا وفقا للمادة ٩١٣ من الاتفاقية. |
12. Crear un mecanismo para vigilar la divulgación de declaraciones que constituyan una infracción en todos los medios de información; tomar medidas contra los infractores de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Suprema | UN | 12 - وضع آلية تنفيذ مقترحة لضبط ما ينشر من إعلانات مختلفة في جميع الوسائل الإعلامية والعمل على محاسبة المخالفين وفقا لتوصيات اللجنة العليا. |
vi) Que se establezca una institución nacional de protección y promoción de los derechos humanos, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | `٦` ينبغي إنشاء مؤسسة وطنية للترويج لحقوق الانسان وحمايتها وفقا لتوصيات لجنة حقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
vi) Que se establezca una institución nacional de protección y promoción de los derechos humanos, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | `٦` ينبغي إنشاء مؤسسة وطنية للترويج لحقوق الانسان وحمايتها وفقا لتوصيات لجنة حقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
También apoyamos el llamamiento del Secretario General para que los Estados poseedores de armas nucleares continúen reduciendo sus arsenales nucleares, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Canberra. | UN | كما نؤيد نداء اﻷمين العام الموجه إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النوويـــة لمواصلة تخفيض حجم ترساناتها، وفقا لتوصيات لجنة كانبرا. |
12. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que aplique plenamente medidas legislativas, ejecutivas y administrativas concretas para eliminar la práctica de los trabajos forzosos, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Investigación en la materia; | UN | 12 - تحث بقوة حكومة ميانمار على التنفيذ الكامل لتدابير تشريعية وتنفيذية وإدارية محددة للقضاء على ممارسة السخرة، وفقا لتوصيات لجنة التحقيق ذات الصلة؛ |
En virtud de la Ley de los territorios ocupados, aprobada en octubre de 2008 por el Parlamento de Georgia y enmendada en febrero de 2010 de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Venecia, el Gobierno de Georgia se reserva el derecho al consentimiento relativo a actividades que respondan a las necesidades humanitarias y apoyen el fomento de la confianza. | UN | وتحتفظ حكومة جورجيا بالحق في الموافقة على الأنشطة التي تلبي الاحتياجات الإنسانية وتدعم بناء الثقة، وذلك بموجب قانون الأراضي المحتلة الذي أقره برلمان جورجيا في تشرين الأول/أكتوبر 2008 وعُدل في شباط/فبراير 2010 وفقا لتوصيات لجنة فينيسيا. |
:: 10.950 días-soldado para prestar apoyo logístico no militar a los movimientos, incluidas escoltas para los convoyes de suministros que transitan de los almacenes a los puntos y centros de distribución, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Cesación del Fuego y la coordinación que se llevó a cabo en el Comité de Coordinación Logística (30 soldados durante 365 días) | UN | :: 950 10 يوما من أيام عمل القوات لتقديم الدعم اللوجستي غير العسكري إلى الحركتين، بما في ذلك توفير المواكبة لقوافل الإمدادات من المخازن إلى نقاط ومراكز التوزيع، وفقا لتوصيات لجنة وقف إطلاق النار وبالتنسيق مع لجنة التنسيق اللوجستي (30 جنديا لمدة 365 يوما) |
98.112 Respetar el derecho de toda persona a la nacionalidad, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos (México); | UN | 98-112- مراعاة حق كل فرد في الجنسية وفقاً لتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (المكسيك)؛ |
1. Reconoce los esfuerzos realizados por el Gobierno de Guinea para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Internacional de Investigación establecida por el Secretario General de las Naciones Unidas y respaldada por la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental; | UN | 1- يسلّم بالجهود التي تبذلها حكومة غينيا لتعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا، وفقاً لتوصيات لجنة التحقيق الدولية() التي أنشأها الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة بدعم من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
16. El Director Ejecutivo firmó un acuerdo con la Secretaría de las Naciones Unidas en julio de 2002 y se adoptaron las disposiciones administrativas pertinentes de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | 16 - ووقع المدير التنفيذي على اتفاق مع أمانة الأمم المتحدة في تموز/يوليه 2002 وأُعدتَّ الترتيبات الإدارية وفقاً لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En su calidad de miembro de la CNUDMI, Tailandia otorga gran importancia a la armonización y unificación del derecho mercantil internacional y ha promulgado recientemente leyes nacionales relativas al comercio electrónico y el arbitraje de conformidad con las recomendaciones de la Comisión. | UN | وإن تايلند بوصفها عضوا في الأونسيترال تعلق أهمية كبيرة على تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، وقد اعتمدت في الآونة الأخيرة قوانين محلية تتعلق بالتجارة الإلكترونية والتحكيم تمشيا مع توصيات اللجنة. |